![](source/plugin/floweregg/images/flower.gif) 鲜花( 1) ![](source/plugin/floweregg/images/egg.gif) 鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑 % z% n) x; k0 R3 H1 d% t
; F5 Z: @3 x4 t' V) \' i/ U7 |
1 _# g* J5 i8 y( V# U) l
好, 就回到經文上。0 y$ r* K; W" j) b# k6 C. J
) I. a, g) f2 \- U0 O
- U; p- y& A/ {: B& h3 i
創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。
+ S# V" c' ]- z/ t
, {: Z' T( C- t9 o0 F# H& I3 ^; I0 m; M
例如
4 G V |8 D6 l, |創世紀 1:15 c, G. ]# T: i9 A/ o
在起初天主創造了天地2 o- [3 }. f& ^
英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth1 r3 A% q6 B0 ~6 t6 l
; D: b b# }6 b7 ~* X* ]
2:4
. q5 P! N4 g$ Q1 ]$ h( [這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時$ p/ U8 o `; R, N
英文版這樣寫:7 i5 D; `9 R) f. N2 U
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
8 X! Q1 d3 J) \$ _: _! _
d% K0 p5 D# |% z9 r0 l這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,
]1 e6 ]9 _! g5 q7 T實在是先造 heavens 後做 earth ,( m1 H! x# R% @% a
或是先造 earth 後造 heavens 呢?$ o& G! ^9 s; ]- E5 h
& Y) L! {& G2 \" z9 C) S1 }8 ~7 c" y若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。& p7 C0 U9 w v) l7 ]( p0 q
1 ^% k' Q* M9 s3 B( C. p
不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。/ i( n2 h) L" s
你又如何理解? |
|