鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑 ) [4 B, Y5 J3 \% ^2 D6 H
http://www.merriam-webster.com/dictionary/own
/ V& u2 ?+ I* _/ S谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。
" s" b+ G) w9 X, J% ?Q版007 发表于 2010-4-9 16:33
( ? B; }2 Y) A+ d b" y- r5 R
- s1 Z/ P" \' \2 l经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。
9 i; Q) g6 F, h+ a- O. K m9 O, V( E8 [8 v: @$ A$ y% `7 I
我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:* ^2 V, w/ O2 I9 \* k
( O+ ~" R. H' m# f A3 m7 S[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。
, v7 ]! U- f+ ?/ q8 Q4 c
( I% E! [, v, f/ M+ K所以你最初的own读音是对的。: V; B& [; J2 S* y8 G6 O
! `" Y, i3 V) K
说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。
$ @8 _- c4 f! V" ?6 L: `* B. L6 v
至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|