 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
" K7 d' d0 t7 h& q0 x
; P0 [( t2 V. h3 E/ j
7 ?" I& M" k6 }! u: U4 e很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
/ [ C( U7 d; b$ u, Y Hey!wise up!放聪明点好吗?
u4 l/ N" Y$ |8 e( J
4 q5 D' T$ R! T$ j% k 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
0 A2 F6 a7 `9 [2 k# f4 t" ?. n- n$ I' R
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
6 H$ @% j7 t% E3 O6 E& k( s1 F4 |0 B" C$ E3 x
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。% y0 x( A, c6 o+ ]! t: s! j
, p. v3 u' b3 `
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?8 G. p) q( N# b, \3 A8 I0 D
) K' A7 k; X) |2 ?5 d/ H+ | 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。& ]2 g) o/ m7 M( t) ?
, |! z% f# t" g! M- I- I You are dead meat.你死定了。5 @4 M% S- ~0 n# I! v
& U3 v7 H/ Z! X- C2 D
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
: N r3 E0 F% u% J) {
. ~) R, _+ Q U' S& P Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊: H& z2 r2 F/ T' {; n( d
# V' t. v8 ]/ ]$ @2 t( @
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
& E; ]# @9 T* h) C% l3 Y8 _( ~8 T4 M, t" v" K* _* r
Don't push me around.不要摆布我。0 a8 V& q. r7 ?1 |: y
2 G$ G1 {3 B7 J3 o. n! i- h 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”( X, H, s- W1 [9 u. P
@% x' L" d0 A+ `/ M& F: l, ?2 y You want to step outside?. B3 X! u6 t4 P9 s, Q y3 S2 t
/ v3 t9 H4 {# ?& h% W5 } You want to take this outside?想到外面解决吗?: E. [2 Y9 w# {6 `
/ l( K6 p! R5 x3 y8 j
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。+ Z+ M- O; [ ?2 j& y. e
9 }3 _9 {7 M8 v/ @' _. f: O
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?! l Y& C. q2 u0 F4 L- L! X9 P
0 x8 ?0 B& |6 p" }
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|