 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D0 _5 ^8 p: O9 N7 u
! r s) O& }! N" A2 K7 j" w5 `
2 {# y8 {8 q [$ {6 `5 w
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
1 ^/ F1 U1 L! G6 s0 X! B0 E Hey!wise up!放聪明点好吗?8 {* k! v* q! V) s# c
# R9 c S1 {) `$ k- D$ w: M
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
, P4 _1 D; t! X- m; a' u2 l. r( \. m- z5 Q9 l
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
4 v) z* @' f: f- I, a7 k2 j+ z2 d% l
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。 Z9 b) P# L: b
* x0 r4 k, s# `( Q
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
: g. l5 P: P. N& Z: Q7 \% t+ E( e/ `6 S0 p; T+ c8 D
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
& R. e$ _+ L) A8 o
; N, d1 p, W3 \1 N% ^. t: E6 V' C You are dead meat.你死定了。
: K& `0 M5 Q# R0 f' A% f0 r2 ?* b. R
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
/ Y7 A e F9 D- I2 `2 _: t5 i; U8 D. V
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊# i* G2 d: J5 V( x8 S, P
& K j& ]% e* U0 ~+ q 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? 3 |' s9 G$ q$ f
- d# u& x9 s4 I% \ ?- c( Q" B Don't push me around.不要摆布我。, U# d. ?% e: _; S; B
, H4 h7 I( [( {' T* ~$ p( a 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
7 n% V& U) X5 Y/ Z' l
& Q6 q+ r" i5 s: t# G* v You want to step outside?# ~6 z, A% J. P" L
/ ^# B* K9 `) j You want to take this outside?想到外面解决吗?
- _/ x) Q; z9 |# X( v' j. B7 ^5 g9 s2 Q4 t' i6 U
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。; s3 p! ~) F2 J+ O% X# \1 r
/ z1 r! f0 H' ^7 t" C
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
0 d$ ?$ p4 f' W" ?, H4 J! ~, D: f: l0 Y
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|