 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D6 x/ j# [ k' O7 e% d; j) B
# R3 o& z4 {/ t: C' h6 N1 q. p
4 \- b+ ?. M1 e, J& u0 E很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 6 L/ k1 I: `+ R$ l( a* s; S
Hey!wise up!放聪明点好吗?
3 E9 h7 J$ V/ Y3 J+ D& M4 s$ x9 C. t$ R" z9 y5 q' f m9 K. {
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
/ Q9 W' {7 R" ]7 k" G& d ]0 i( c$ [
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
2 b6 V2 E' v% N) E7 y/ {7 }( [7 K e! b( ?1 a6 Z. Y# g
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
" F5 @* e6 w. v8 P! t% Z1 t2 p; e# b0 O6 v" ]3 i
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?& N" e( {7 l" c+ Q$ \- I: c; ~8 ]3 H
+ R6 w& J; i# E9 e 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。% ?$ I+ |. Z! q3 P% u' B
2 ], I! o6 Z7 i8 v You are dead meat.你死定了。- R& } O! x, b. U5 h3 i- v
8 I1 T% Y7 E9 b0 }( U
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。: q) n; f4 R- D. Y7 {. f# r4 @( x) ^
, J7 P" b! s1 y3 u
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊4 |; O! w. M# _
: ~: r- K3 _' q6 n5 U; k 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
7 X8 `+ u E. A& d; [$ S
! _- M0 f! o& @/ e' t- @ Don't push me around.不要摆布我。 Q& D/ e8 C/ `! [+ l, u2 ~
; o+ C3 {7 H5 H1 z* \5 |8 ^% T" Z4 | 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”3 F/ B2 r W, x9 o1 e
: I0 U+ P# |6 P, {7 @. }
You want to step outside?/ s& D) X; S0 G& B# k9 L+ x" X' _
$ n. k# ]- z; I! u. t+ Y
You want to take this outside?想到外面解决吗?/ B. l+ T2 N' @3 Z/ D9 N4 j0 @; j
% m3 C" o# c; e6 O) A( G5 O7 n' z
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。8 A3 V' v0 S" V! Z
* A H5 I* @& j! Q3 W% y6 G
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
7 O2 a/ F8 n* @: G+ P9 } o; ]5 Y t5 u( ]9 f
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|