 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
( N$ w, O* W D+ V8 Y
) _5 H4 [: T9 c- _1 d; y" c- c6 g释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( p! Y! i* @; t) i/ y6 y# O
3 H. a$ C/ _5 v6 ]4 d* t3 ?例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" ]1 T. Q: z# z+ ?) _ gilding the lily. 9 m2 l! {# H1 o9 Q# ]
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 e G; g% B% }
5 a" T& D( [% V+ C. l/ ]. V, j
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 c2 [: m, N g% \& H
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, {8 N5 K6 N5 Z# ^
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道: ~, t9 ?# P5 I. j/ ~
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ Y6 P( V! n+ X( P1 T t; R* F5 @
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 Q; D4 O6 p" ` perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 C5 ~, Y+ m( C" z% A5 X) h
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 Q$ r/ W& x2 |$ P: e) F! P, } heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
" X6 M# V. W/ G 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' u' s' K; V; m2 u. ~
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. Q* `9 q J2 h2 L 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 \$ B3 b, X' K) j- T 过分行为。(梁实秋译) |
|