 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
) x0 f% o% D7 \1 K0 e% }2 _& }4 c$ [! G& R- M5 U. ?5 d% w5 S8 H' E7 o
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement* F4 f. L! R, a# g- B: s" }
3 w* ~3 [% ^9 M* j
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* K! p3 C% [1 W9 r gilding the lily.
) F* z/ ]( L' L$ V; \ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# q( A' y2 {2 P9 l0 O; m! G' Y- R6 l e& d) D& o. M7 G ?
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 r9 {% N8 y) W* { 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* @5 T/ E- g4 b& V- t* E 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 X) W. z/ X7 W# U/ |) h/ A$ F( Q9 ]9 R
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 ^: m4 W1 x; Q- u6 }1 `) @
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
b: Q' ?' F1 U4 t perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. R) n7 P( Q! ^3 P the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ ~; Z j$ o. F heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ' n& i, l8 N4 C8 H. l* U, M" T
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% x4 ~$ H: S* t; c ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种 \* V/ S9 U/ ?: p; |
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 C. [# [7 X/ H. p0 S 过分行为。(梁实秋译) |
|