埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4306|回复: 6

【转帖】吃个明白喝个痛快——中国传统小吃的英文表达

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2004-6-19 10:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中国吃的文化是由来已久,但怎样把中国吃的文化介绍出去,怎样用英文来表达呢.虽然很多人喜欢以拼音来表达,但没吃过中国小吃的老外肯定是不能理解的。还是让我们一块来学习一下吧。  
7 n- n1 _9 t9 A$ ]( A3 B7 N  F  中式早点
, h* b5 Y. j6 i- s0 W
7 L7 P6 A) |/ @* y$ E: @. Z. T  烧饼 Clay oven rolls , O1 u0 b. d) V! Y3 Q: b

  ^+ v; O) x8 r( _8 {  ~7 J& z  油条 Fried bread stick * ]' a( v0 l$ L

+ l# p" L( v3 y  韭菜盒Fried leek dumplings ( A& A& p- o0 m; e  H; s: Y( j

8 {2 K/ F8 P0 z0 F* g. L, K3 K: m  水饺 Boiled dumplings 6 [! l" M# Q( x% [

/ e- ]; p- Q  W* o! f8 h1 O: ^  蒸饺 Steamed dumplings 5 ]. }$ y2 `2 s0 L5 j. ~

$ e6 W  G$ u, j8 }* u, ]2 z  馒头 Steamed buns 0 u% y4 |3 j0 P6 t
( G$ v- R0 H2 Q3 @/ T5 z
  割包 Steamed sandwich & d* V6 x) J4 {
7 [. P. h, l! ?+ N; t; U* T- l
  饭团 Rice and vegetable roll , j- Q, |. F, T, A9 \8 E" A
! g* Y) W# G3 v# z) J0 V
  蛋饼 Egg cakes / n7 W+ P- \: n- a* j

$ Q& e0 w' N4 {0 V/ g  皮蛋 100-year egg 3 _) W  c0 M3 X% u0 X; d
* Q: x* r% S% r+ D( o4 f8 ?
  咸鸭蛋Salted duck egg # `2 Y6 B9 n4 N2 B
* T* K- `! z& T
  豆浆 Soybean milk
& \2 N, e( p9 K5 ?7 v8 h6 q/ g& j8 B6 I3 k6 G' m% f
  饭 类 2 i! j8 L9 X5 o, P. {3 ]
; S, v: L+ ?. u3 w% h% O
  稀饭 Rice porridge
. a* V- ^1 m0 {  H' |# X
! Y0 {5 t3 E" j. v: E  白饭 Plain white rice & P- ^  D! H! ~5 {

% v9 U, M# j5 w# t  油饭 Glutinous oil rice 5 u& }& S# P6 J* {! D3 d5 X

  }$ P% p' X" q+ t; Z# |( F  糯米饭Glutinous rice 6 S  s% R9 N" w
4 x- L, R, M, n0 p2 s# \
  卤肉饭Braised pork rice   [& @" w. A! ~" C2 ^, q8 F

1 K$ G& c1 {9 e8 q+ j3 x  蛋炒饭Fried rice with egg 8 e3 X9 c5 ?" V1 {& c$ q* R
& G& U6 z+ R0 o# A' |
  地瓜粥Sweet potato congee
8 y8 S+ M5 U3 K- S  f" M: t$ D4 V: @
3 Z9 T: [( l- j: \3 \  面 类 8 f2 }1 b+ F% b1 ?& Y

2 {: D. R, ^/ F9 e  馄饨面Wonton & noodles 3 Y8 S5 X4 h8 E$ X3 p- K! U( q
; }) b9 X8 ^3 ]* l2 w! \) ^! C
  刀削面Sliced noodles
: G# L0 x. g% M5 ~4 U7 q* K
, J4 _2 i/ m2 Q6 K$ a* b  麻辣面Spicy hot noodles
# Y8 s+ H9 y0 ~/ |5 l, _  D+ }1 Z6 J9 {+ {1 g9 H* K
  麻酱面Sesame paste noodles * M4 b1 A$ _( I) i6 g& w

. [1 S1 i" M' p4 [8 e8 I0 K  鴨肉面Duck with noodles
0 y) M8 ?1 I( h* o3 M- }( C5 G
; \+ P! m5 |+ K  鱔魚面Eel noodles 9 G/ K% G# G# z* ]; @5 v

5 J% e# S* n% a$ U  乌龙面Seafood noodles
8 s5 E! f# Q) k% [; n
: l1 {, j+ l" O  榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles
7 T' m* h8 t2 W+ Q7 P+ b' T
" ]- L! ]1 |7 a. R( A  牡蛎细面 Oyster thin noodles 9 Z3 K' Y' {+ J1 w3 Z; t; s

7 x/ W; _4 u9 [; n' y, H- x$ p  板条 Flat noodles # e$ G, Z- n6 X$ k1 ^7 K2 i

  `9 ?& E9 @! b& W  米粉 Rice noodles ' w2 [* Y/ O! A

2 ^/ g+ R* k. y  炒米粉Fried rice noodles ) c4 P7 }2 P( s3 W  _8 d" `0 u
& k( }$ t+ n" x. j( B% [1 p
  冬粉 Green bean noodle
0 Z# [0 J$ c, X9 Q2 {
1 c* [/ e% w) L/ E  汤 类
+ u" Z4 @' P; V+ `' n
3 j1 b+ y7 J# ~: T% B+ e8 n4 X  鱼丸汤Fish ball soup & [2 F. P/ _9 N/ ~6 ]5 A: V  K' ?! m/ q

. K' }9 k! h) v( {4 X  貢丸汤Meat ball soup
7 K2 I* i* S! l( P- C+ b0 P! b; d1 Y1 e6 J% J0 J5 o9 w
  蛋花汤Egg & vegetable soup
5 `  Z1 \4 \5 [  L- M1 o* P9 p2 w8 i; L/ }$ h  M
  蛤蜊汤Clams soup . g1 V. c) L: {5 L# b
6 p( \9 k3 Q- R7 W
  牡蛎汤Oyster soup
+ A: R& V5 ?) y5 E! `' {; `3 x+ a% _$ I; K+ Q% @
  紫菜汤Seaweed soup 6 s3 r; f" }* q- r3 [( k0 c
9 O+ G; x; k4 ~2 p* L
  酸辣汤Sweet & sour soup 2 O. [( I. g, N. E
; J1 b/ R5 k1 \" |$ ?
  馄饨汤Wonton soup
* h. l; T; Z' d/ h- }: P
0 [# J+ ]+ P( o! n. @  猪肠汤Pork intestine soup
! A8 q' l/ k/ |3 w6 m- P
5 H  X# _9 o! H1 Y  K  肉羹汤Pork thick soup
2 A7 n1 U/ b: Y- a/ ~( ]
! d' h4 ?+ Y4 e& }0 Z  P% J; m  鱿鱼汤Squid soup * z& c8 g7 U2 E
( M& u4 _$ m0 Q1 `  `3 o+ d
  花枝羹Squid thick soup . I& H5 S9 i& h3 z1 O+ r; Z1 M6 w: O

. K& J8 {) @0 F+ ^/ p6 {6 z$ ~  甜 点 ! g/ H$ q3 S% R1 n
/ }; O4 x5 X! Y" c
  爱玉 Vegetarian gelatin ! m( Y4 D2 \  S3 E/ g6 \" s

0 Y. V8 `! @0 _& R- j* _  糖葫芦Tomatoes on sticks
, s3 H$ V( W. Z  Z
0 |! A) ~' \% q, k  长寿桃Longevity Peaches
1 [% \- b4 ^) U2 u8 P1 \
8 I& d& v+ u' `" W1 n* G2 Z4 X; J# n  芝麻球Glutinous rice sesame balls " b. [6 d: a2 U0 {* \

( m+ S- |4 O% u. y  麻花 Hemp flowers
. D- Y; R( ?* R0 ]1 S
% o8 K: n( \0 Z$ ^2 u! ~8 t3 \  双胞胎Horse hooves
: U& m& w9 z# M8 V; P1 D" i
- V( x- H6 Y4 D# b  冰 类
$ v' d. t3 ^7 u: f, R. O4 r: `
" O/ D% j5 b) ^; z0 \  绵绵冰Mein mein ice
& K( h; |, m  F; z' M3 @( p( I+ Z: v! Q) ^; ~+ G2 w+ r1 _$ T. M
  麦角冰Oatmeal ice 0 B2 Z1 i! b; F" M
1 b5 Z* ]& B) l% i9 Y' s
  地瓜冰Sweet potato ice
9 J! Z% N; `4 P  t, U( }# y! E  C$ P8 _8 w* K& ^
  紅豆牛奶冰Red bean with milk ice ( \+ Z0 W2 p; M: N7 P
/ h4 _% ~. t3 p# l
  八宝冰Eight treasures ice * r" p6 R. s9 V8 @2 R  W4 ]8 h
! u4 B& B7 S$ D. [# L3 N! X
  豆花 Tofu pudding
' {& A' T- U& }% |0 W1 m  C2 `# }& n9 k
  果 汁 % l- l' t5 n4 o7 F4 k$ V9 \

& w( ~4 E+ e& k' f& U8 U/ Q( r) ]; L  甘蔗汁Sugar cane juice - G1 |0 y/ v# k; _! {$ G2 T

/ U' |+ N6 X3 s; S0 _  酸梅汁Plum juice
9 j1 m" N) x! q, p* ]% V2 c- d# D' ~% d, Q9 \4 V
  杨桃汁Star fruit juice 2 N( k7 V# ^+ r" U- t
8 r9 C8 A0 {; r# d
  青草茶Herb juice & w% t7 C! l0 a7 v( Z9 j
6 o8 U8 h: s% I* d/ Y7 r
  点 心
; B9 H" t# I& @8 G3 W1 N7 g9 w! h% n& X. O
  牡蛎煎Oyster omelet
% H2 v& s, F7 V# Q& {/ ~3 q
! f/ |3 A' {$ ~6 m  臭豆腐Stinky tofu (Smelly tofu) 2 \# a. b% W. H1 K( I2 W2 l
4 ]0 G/ q' e* _3 T. q" X
  油豆腐Oily bean curd ; j8 Q. a( @# B' L

+ X" z+ t8 T) o7 @  麻辣豆腐 Spicy hot bean curd
/ J0 f7 u* Y' N
% K2 B  O8 M+ o. j6 z  虾片 Prawn cracker
$ K# ^) [+ k6 d5 s1 @; d" b8 `" W. t# T5 o, L
  虾球 Shrimp balls
( }8 e* d3 ]% t. I& J  @4 B( Z# o* b6 Y0 V& X0 r
  春卷 Spring rolls , _( k  {3 R7 u' s, f: W" z; \: h
* m6 N' r8 z5 L5 `: S
  蛋卷 Chicken rolls ! m" u# ]( `. L, F" M, [

- x. U) G! J2 U' V  碗糕 Salty rice pudding + i5 G4 t* b! o9 v+ c+ O

6 Y4 L1 |" [  S% A" p6 `  筒仔米糕 Rice tube pudding / c2 E( f# L% f+ Y! N4 m: |

% `5 {3 I8 }4 ^( o# ]# @# q* D  红豆糕Red bean cake
- y0 F7 b- O3 |- K! x! J+ u. h  D
: R% t- o, z3 [" e$ ?  绿豆糕Bean paste cake
( \1 U/ j$ r; r: J; [6 p
  ^; h# Y! E% d/ x# {/ q8 b% v# d  糯米糕Glutinous rice cakes ) Y' s# C: B2 c( E3 S5 |$ q+ h
. D$ m$ l: ]4 l; e$ z5 Q. c9 w8 k
  萝卜糕Fried white radish patty " k5 H9 Q% C2 w- {, t" w

+ u+ T0 a# j/ ]8 j% ^" u5 ]  芋头糕Taro cake
$ ]7 F: C" z1 I' g8 h" r# a1 o  D1 \- c% F  o, K- L
  肉圆 Taiwanese Meatballs
; e$ ?  G+ ?. ?- W( Q6 L& l2 h' B' x6 h; \; I- x1 a! p& k
  水晶饺Pyramid dumplings
9 U  J$ b' ^' H& U3 v- R) N; [$ X7 d) H) p1 |
  肉丸 Rice-meat dumplings $ f# ~$ V4 X4 B" N. |8 c+ a
) W- A, \" P6 p9 N5 z! X
  豆干 Dried tofu
# @, b9 ~! _) j! s. f: i3 m  A% C" e- U5 p& f% r+ h/ ]
  其 他
& [2 k4 Q5 e$ y5 B0 B6 j+ E5 I+ y' [  j, G
  当归鸭Angelica duck ) c1 b- r" R) l$ j- G3 m! B$ C

* S: [; }1 F: x! J' f; x9 q  槟榔 Betel nut 4 k8 i; t, v; s* M, O) _& X$ v; }
( W( K8 W) L1 m5 Z
  火锅 Hot pot
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-6-19 22:33 | 显示全部楼层
恩.有必要看一下`学习ING
鲜花(115) 鸡蛋(0)
发表于 2004-8-21 18:14 | 显示全部楼层

很想吃。

鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-8-21 21:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
在Edmonton,油条被叫做Long donuts,皮蛋叫preserved duck eggs,不知道在加拿大其他地方叫什么。- f$ D7 d9 G  O- E  \8 T

- M0 ~' b5 H- V4 j( O[ Last edited by 美梦成真 on 2004-8-22 at 12:14 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-9-4 16:52 | 显示全部楼层
sounds great!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-10-1 17:59 | 显示全部楼层

全!

鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-10-1 23:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨。我都记下来了,有的还真不会说,太好了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-29 18:18 , Processed in 0.218468 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表