 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句0 s' Z; i$ U* c% r6 n9 O0 \, R
0 a0 u; u; E5 B7 P: f) J6 B. M) H% J/ j8 i$ c# x2 x. L* D8 `6 H
1. I don't want to be the third wheel.5 l0 _9 B* F- d; W. h! K
我不想当电灯泡. & W) ~/ O+ i0 a
, |, d* X/ b. M一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. ; l" r. g5 ?4 \. v) z
- k6 n3 Q6 f4 L v# s2. He is dating another girl on the side.) Q3 e7 {& o( s- z- A4 V7 X
他同时脚踏两条船.
4 g0 i9 }! J( K/ _7 E
% t/ v$ z; j# h& |2 z我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
+ ]( ~/ w4 g* ~0 r
) o: f$ e: i/ B% V, Y% ]2 z4 rOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?/ D6 |* p- M; K+ P
! W+ ^ R5 r: t. R. u3. I am the one-woman kinda man.5 B, _( |; \* K8 r, X2 v0 l$ W: k/ r- U
我是那种从一而终的男人.
# k; Q3 E5 q+ F. ]* {2 d2 F
' _! c |6 W# _$ [在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
7 G' N3 n P4 X
6 G" g5 B+ \8 t; x还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
4 b/ X( o: M( _/ @/ A# W9 v/ y
" s. L5 f: m" z! p4. Those boys like to hit on me all the time.+ s2 }+ ^8 s, |4 X9 p6 L
那些男生老爱找我搭讪. 1 w5 R2 I: D8 U$ q
' Z* Q& q3 S. wHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.8 j# K! y' T3 h6 ?/ d/ z/ V
/ J! {* p$ p1 c C
5. That's the long distance relationship.+ O6 B5 F/ B9 Y) J5 p
我和我的情人分隔两地.9 d6 u/ c! F/ r( C9 j( ?( U8 g$ N
4 C# s2 t' m6 J% W: L. r3 K一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.2 v+ G8 ]1 |1 Q+ z, U, l' @! j X
$ o& Z5 `3 f% @6 f8 Q
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.' ]6 p$ w! d8 p5 @( Y o3 j
& a' u, B7 S2 V# f1 y8 l `% q6. You should have chivalry./ o+ x. C; C) x5 O8 C$ N0 b/ M
你应该有点绅士风度./ A& K ~! R* R" L6 X+ O8 H& Y
& E8 j1 {( s$ x% Q我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
3 i/ I& X) o) _: H4 j
3 V8 e* Q: f8 W. a! j; f4 M) w3 |/ V7. I saw you smooching that girl just outside my window.- @3 U/ P) S" z- `3 @9 m( C) z& ~ [' d
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.+ H% v$ _ U; S Q$ N
$ d3 P* b: v$ [. ^1 R
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
' c3 L: u" w7 Y4 C& J6 t% \% L' }3 V" h e3 K2 T
8. I'm all over you., H1 y/ ~6 |) a+ Y, l; o
我对你非常地著迷.
" w) E2 o( l/ G2 t7 T% D: x& g" Y6 S. n" h, H, {
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. $ Q$ L/ ?9 W- F: e% n
% y+ @1 d; T& f! R2 y4 M+ SAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl. O& Q2 W+ H& C5 G# J
$ @& v" t0 t/ X* o$ D9 W* s% y9. I'm over you.
* x3 e. @( U* b6 r8 ^" L我跟你之间完了.
" D: R' O4 z, o$ @8 v& c8 i! e; P3 \+ H3 x, Y
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
2 ^% M% z- P$ k9 a: I) E& I5 o1 }) p7 \* g! c
10. Are you trying to seduce me?
% [0 k( q( w/ B你想要勾引我吗?9 s- |8 P; a6 r% h3 c8 W, P$ a
" t& `7 T @; q: [% T% |
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
% S6 i. c" [' }) \% s0 g
- K" I5 o- ?& w2 z更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|