 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句5 s) h$ ]6 w# _2 l# G& z3 @8 g
3 L) V/ S9 N# q. r/ a6 R o& }2 b/ `1 P" Z2 S
1. I don't want to be the third wheel.! G b y( ]/ x
我不想当电灯泡. ; e/ p f+ k2 j! A0 ?
5 W7 A1 k0 x9 T* c+ v& E, ^
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. $ B- y) ?- ~; u
4 \2 h7 ?/ U S/ n5 p
2. He is dating another girl on the side.& A: F- Y6 j6 z2 W( x) _ x; t
他同时脚踏两条船.
4 j5 _5 k7 a ^( o/ G9 M8 S$ E6 z* j+ M3 L k) a/ r1 V
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)& k+ J$ w% l$ x, m0 I: |! D
1 ]# @: p7 S* U" m9 bOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
{6 H( p5 j3 b h5 t- y' l3 b( o/ v$ A8 h# a+ B8 k
3. I am the one-woman kinda man.
( c, t# z% ?7 o% d我是那种从一而终的男人.' i: B& b: R3 [0 L
2 T, d! N( s6 a. c7 r
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.8 V d# u1 c5 d+ v2 c; z
4 _9 k/ x" o$ G
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. ' x+ K: h* e5 z4 F8 w
9 Y7 u8 P- F q# \7 p4. Those boys like to hit on me all the time.3 B* S% A1 N; j! r% {
那些男生老爱找我搭讪. $ F: u5 m! Q$ O4 e8 _* v% v8 [' }
& x1 ?( Q4 I% U; d5 |
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.1 c. U& M1 O$ v# V& ]' ?
% E+ ?; c+ P& `. |6 V
5. That's the long distance relationship.' M% f2 N. Q* x+ H+ {1 n4 x5 Y) h6 {
我和我的情人分隔两地.
% H4 H5 Z0 {: N- K* h. B" j/ Q+ }. ~* n- @
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.5 P' u4 s" l+ Q: N8 R5 m8 R& x
3 C) ] c* w0 w' G2 p$ pLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me., ]) v1 O' T9 e) u
. X3 {; i' f* u. A; T; c6. You should have chivalry.2 S7 N+ ^% w- \7 h
你应该有点绅士风度.
+ h+ _7 M! Y( ~4 d6 u- J, @7 [4 Z* ~: T- Z$ j
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)7 J" c) T% z! `, C
9 A4 [4 ^: z( T" ~" I7 q3 J
7. I saw you smooching that girl just outside my window.5 O! `4 M$ T3 v1 N# ~
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
# Y; S' `) @# t9 z# M" ?) U' }' P) {9 _; S: Y
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.+ l( R0 P# B8 S. z0 n
3 P; B! E2 P4 i; K. u8. I'm all over you.+ y$ |) l( G% O3 y$ q. M
我对你非常地著迷.
1 R- G/ B- {4 |% O& o7 e
7 n, Q7 O: R$ f, I: O4 X8 r3 mAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
0 D7 T, Y' `& i9 E! q( h. y: t- o% ?
" x; A% u# q0 l* @6 C, QAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
6 [" ~1 a; _8 J/ u0 J. p& N3 {# j5 Q% h( X
9. I'm over you.6 U; x6 F0 S8 R5 _5 a3 E" s. E
我跟你之间完了.
, _8 X6 f& [ f; P- _3 D9 f% @2 Y# K2 t3 T0 w/ H/ {+ z |
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.: t0 ^& b6 ^0 k3 J
) ~: \' d2 t; n- Y2 I, {
10. Are you trying to seduce me?3 [5 X, l$ u/ o; e. G! M
你想要勾引我吗?
, D4 f4 M7 b# ^& h6 K, O W
& \' z- K/ u" ]) PSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?. \8 L4 E/ }7 h/ k: i
o. k2 q$ }( A( W% x% T
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|