 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句4 O Y) Z# v2 d. [$ W2 I u
6 d2 H* |; L- Q% c' @! Q- H2 m
& Q) g' c" w# R+ R6 b1. I don't want to be the third wheel.
! _- M0 [+ j- g' v2 x8 P O7 u我不想当电灯泡.
+ {8 t4 [5 V! S/ p6 N& v
. s0 ^- E1 a6 U7 X& F, d" C6 o一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
4 F7 j' w) u8 c; e" O; q+ Z0 _1 C w# r
2. He is dating another girl on the side.2 |- x, p" C" P% Q" X9 r* f4 d
他同时脚踏两条船.
( f3 W4 c& H8 q, ^& v( p0 G$ D$ l6 N' n7 w. f) u" c! o5 M
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思); f" \# P$ U5 S- ]: e
5 i5 n3 T$ Z$ L3 I0 h% H8 yOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?) f3 D% m H' t' L! o. ?. P
9 X2 ]$ j2 [/ P4 @" F' }" Z
3. I am the one-woman kinda man.
1 W( W" w6 h) \ m# O我是那种从一而终的男人.
- T6 Q7 [5 J. L$ ~! J* I) G6 S9 v5 a6 Z& Z6 B7 J
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.1 d1 }3 f/ L& R' R
! l$ @$ z9 G( Y r" p5 K9 h
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. + e, G8 T- A* c+ A
F% U; e& C' h1 F- V
4. Those boys like to hit on me all the time.
. v/ ?: }' X% N1 ?+ x! u2 x那些男生老爱找我搭讪.
+ }1 I7 K3 ]/ q( J4 S6 Q' h0 v
8 P$ u7 c, V/ u, A- XHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.% m$ }" A q( p! X
' d/ c, N! L3 D9 h: |5. That's the long distance relationship.& C. O/ [/ T" f4 Z& r: K+ W
我和我的情人分隔两地.& ^2 @4 o* t8 \7 ]1 n
7 C6 \, u8 N- O6 o2 T* k一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.. r$ ?$ {% M6 F+ r) V) b8 X
2 f0 V8 f# c. W! [; o" ILong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
0 j- Q( A3 I; H B0 p- b+ D
" P/ R9 z! G# E0 j2 j% C3 x/ e6. You should have chivalry.( ?7 @' p8 U1 s9 q% m/ @9 Y
你应该有点绅士风度.
7 g) r6 b/ a7 `
* b2 h4 @1 x# s4 [3 ^我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)3 j% A1 n }5 a& z- y( @2 {
& I. K7 u9 b" n
7. I saw you smooching that girl just outside my window.- A1 Q; A% B* }5 {
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.# q6 t& d5 v5 c1 P: f
x& [# Q; i/ l0 s+ wSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
2 a( C9 V' g$ b3 t( h0 S5 e
7 ]% s+ z7 b. [- g8. I'm all over you.
( D& X) K3 h# b) ^" R4 c. i% A+ |我对你非常地著迷.
2 ^ u [ C/ _- W4 O& Q
: G; _' @+ U4 T: D# zAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
1 i6 g" r* u; O% s+ A0 Y2 u! q& f: p: Q+ v9 ~6 s% l S
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.2 s) @% v- [5 K% b, Z
2 U# |0 x4 ?; J; |0 R( d
9. I'm over you.
- ]% t+ E( ?9 i% O5 _2 _我跟你之间完了.& K- r* C+ _8 {- s0 V( N% C
& H9 E$ Q) o5 z- \& ?
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.) m6 W* G# K' @: q" K
% R$ P! h% J, n4 G: k1 h& h10. Are you trying to seduce me?
: Y4 X. g. u# c6 S9 o' i4 E你想要勾引我吗?
4 H& u) r f$ a" C
, @1 M$ v0 p3 z; t2 }' hSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?( s# c% V4 B9 Z" K( r" l. M# q" Q: P
6 g: V+ o7 V0 S更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|