 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句/ L- {. ]7 C, L5 }6 n- W& s, }
& w9 l* }0 U4 N6 g/ W8 ]# i
2 J4 Q0 ]! r# ?: u% g1. I don't want to be the third wheel.3 t# X% A( `, Q
我不想当电灯泡. 6 o) D: \" V# y1 T
/ z; \ N& X" U" U+ T4 i* U7 C
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
" G( _, k- k2 c) _: v: X4 t
2 j6 W0 [ t9 t2. He is dating another girl on the side.
$ |( ?# h A/ o. y他同时脚踏两条船.4 ]% Z9 Q) _1 p" V" U# s
. z/ y8 H5 ]" H- r2 W' H" J) N
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)7 |$ g3 [& {( B& _; H+ l
0 x* O5 n8 O( i9 v9 K
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?& P7 M1 Y. b* q/ J2 S4 M4 \
) i0 i9 _9 _$ c5 y! `# |3. I am the one-woman kinda man." s2 N7 @3 Q8 I( ^' B
我是那种从一而终的男人.) w$ f& v+ z; W- g9 z# [
2 z# H: y7 G3 {3 ?. _" W4 ?( I在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.6 E+ ~: h- i, y; N7 A% ~/ s
' S6 d/ C" p' `8 y6 z2 ?5 R还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. * X- F' k4 j' x+ s
) s6 U8 W& O Y" ~8 A- d
4. Those boys like to hit on me all the time.. A5 z/ Y4 I; ^% U2 E
那些男生老爱找我搭讪.
. c4 x( s; t8 y0 r+ e2 T; t5 S4 B) w8 l/ \ n. M
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.5 I) R# k+ i7 n; ]1 p
+ K2 M2 |$ Q# U( E5. That's the long distance relationship.
8 u' R3 C, A2 ]* v9 O2 ^我和我的情人分隔两地.
/ R) g3 ]% k s( W4 W2 } e; v m( m( r; [
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.$ t! s$ a: u( G9 P4 q# M
* T: H: s8 B t7 z( QLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.; H' o9 X! }' L3 P# n+ Q
& y! v% V1 V; K) X( g* t6. You should have chivalry.+ k6 C# k9 F% F- z
你应该有点绅士风度.
( B$ o0 B& G7 F9 x* i3 _! j7 e: r6 A% U
! |7 d- g+ z4 H我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
( l# ~' d; A# P/ }$ g; P$ b0 n
" n/ {# G, M# T0 }* A7. I saw you smooching that girl just outside my window.% d9 p% C: A4 x7 f9 H
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
- Y3 P7 A V$ Y+ f& {" B
& Z, V; B+ I3 W* aSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.2 Y( g; ?) q, y2 d5 S' N
2 W) U! e7 g5 r9 A- l8. I'm all over you.$ o0 c7 l- N7 ~3 A- i; v! Y( \
我对你非常地著迷.
! I+ L; c% X; |7 _8 i+ U9 X) ^
. P. }9 r2 A; b& V M0 d7 C: ^+ HAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
( j( q$ x+ ?! ^4 q8 i
: @' X b% M, X! O* UAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
! j* ~3 y7 X, Z; ?$ _% \; m$ \, e$ P/ o6 p( @
9. I'm over you.9 Q* |" f1 a1 B
我跟你之间完了.2 ]7 }2 r% \* o% ?9 L4 |
2 w' s) V3 ?6 H3 ~2 w8 O1 `: S一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
! E9 B' M" f k+ c) M7 E. J9 w; w* c1 q* `( k
10. Are you trying to seduce me?
0 {( k, d& f6 R你想要勾引我吗?: B) U$ {$ b7 ]; e; _ }
- p5 x, o* F/ G: s. f' tSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
1 y, ?2 ]& M- _4 e- f. Y9 p/ l: \: { C% G- ~
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|