 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
1 Q q; r& M- t- p7 i" a) C
3 S2 A7 L4 p3 Q' h: F7 |; K
; K" x* a* I. T0 {% t4 _1. I don't want to be the third wheel.
( W; i/ s% f3 M4 X3 X* x$ e我不想当电灯泡.
" D& `9 Z+ a3 }8 v5 T% D2 R
% a3 M6 w# g3 D一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. 2 {# u' W( H- M: X
- L0 A# H6 V* L( n( R' m2. He is dating another girl on the side.
% n3 F; q% r5 D8 l0 D& [他同时脚踏两条船.7 U; X' n; ]: {5 F e3 N8 T6 @% t
* v7 i, i8 F Y" q8 w- m4 |我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)' @1 k8 f: |% m/ l! `9 n1 _
* y% e7 E! ]* u6 C) bOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?# Y" X0 @6 I. ~9 _7 o1 Z" x h
+ a7 |* \; \7 \
3. I am the one-woman kinda man.
, N6 p5 n. ^( X5 x5 Y我是那种从一而终的男人.# ]& c. u5 m+ Y6 E! i2 u( i
^6 b; m# W3 O% j; U5 i1 R3 B* r0 z
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.6 T8 {3 E! `; h9 ?+ |
6 w( F$ C Z E1 t
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. 3 t2 l3 ^6 T4 n
k& I' `7 Z+ q& K
4. Those boys like to hit on me all the time.- o' v& m9 [( k2 n
那些男生老爱找我搭讪. 4 C" |/ [* W, D
+ g( X; `8 p) q* A3 z0 c" N6 _Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思. H7 o% A; f0 Z+ C O+ F; O
+ j7 J) k# m+ f# J5. That's the long distance relationship.8 c6 w9 v( U8 Q+ Z/ l3 R- O" n
我和我的情人分隔两地.2 }5 [3 G+ J" {# c
. |6 M' @4 ~/ m* @( ]5 N% R
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.6 d: s \6 N2 v$ W) N
6 f: I' f8 b% J5 K; f4 j1 H
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
/ O' y4 a9 J3 x6 F' k* D5 L3 P9 T6 U! J; X. Z# R
6. You should have chivalry.. w! L. L3 r; [! B! K: o/ Q
你应该有点绅士风度.
5 H b' W7 ~8 W! R V; ~2 Z }( o' J1 y
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)& \& O U0 H% v# Q' Z$ H
# Q* ]( J( O1 e5 U
7. I saw you smooching that girl just outside my window.
# w6 Z. a) n% [: \% m我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.) R* y% o0 l9 O, O
$ C4 H( f' z) E' C! W
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
6 }9 j" P* H: y9 |. D/ T& ~: U, @5 j
8. I'm all over you.9 W3 u6 w4 s. Y1 k4 g7 K$ C4 Q
我对你非常地著迷." `1 `) @: ~* t& j0 k# A
+ e* y# ^: b; m, B' E- w- T
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
% \: N* Q5 ~3 |# q) Z$ o! `1 ]- @' x& x d5 y0 h
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.2 {6 I6 F# D) [2 `2 d- t/ v
$ F8 S( n6 o2 w7 L4 H' ~' k$ B
9. I'm over you.
, q2 Z( M: h7 \$ u$ G$ Y, ]我跟你之间完了.: w4 A7 V' ^- j7 v5 R
; j: w0 p( |6 H# D) y0 q一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
7 L+ }/ P% y+ m5 I- {& n; v/ q7 P. N
5 S% P) `& B3 e% n6 O8 a1 s10. Are you trying to seduce me?6 u/ T/ _6 u5 H
你想要勾引我吗?
. L& `7 `" \! [) M; w, e/ m# q6 l% _: M) J) V% {6 O
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?1 r# r, k u' R5 L: q7 ~/ Q* P; B" _: n
6 y( W9 n1 Z) R) |; [- q1 U; X
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|