 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句8 o, C/ t+ e# a% s' S( n' j
+ M9 Y& ~- {, j9 M% V! W% E* n- S M- [* M( O
1. I don't want to be the third wheel.
, P1 H2 b8 Q8 c我不想当电灯泡. 2 F5 `% f3 {# F" g
! T- C7 b$ x1 f" }; o2 x& C8 S& W
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. $ j/ O3 ^. B+ w
1 `3 d5 R+ k- r! j# i' \4 a2. He is dating another girl on the side.
1 d+ D8 l+ Y' e% q; l+ p# y( R D他同时脚踏两条船.
: t2 w: z) t E& B9 l) v' w
/ o% A8 B9 r1 }" i) F我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
+ W1 v' T( u$ e3 p n: {" S& g( T- b4 P$ A
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
7 |4 G5 H) K6 o! v. O* X% {& C
" o9 m4 W. M o/ O' V3. I am the one-woman kinda man.
* M8 w, l1 @% Z2 {9 ]) m: A2 P2 `6 B我是那种从一而终的男人.
% O$ D& _: Q* C% ~) _3 R& s7 [+ E; s3 e$ C# l/ D1 m7 A
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说." @1 D% \4 i' t/ B2 m5 u0 N
0 p5 {: U( H2 E还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
$ m% N, ?5 }7 @6 H' W* e3 v
5 q* u# w% Q% O5 B" b4. Those boys like to hit on me all the time.
6 i( S, X6 N5 m; A那些男生老爱找我搭讪.
: Q0 ~- [9 Z+ \8 Z) G2 w5 W' z, s& O h+ B4 o) g
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.7 Y8 ?/ i0 }4 O r% H6 {' j! }
5 B" V) o% w' }5 [* f: Z8 K5. That's the long distance relationship.9 B& y) i/ e6 L# `, e* l/ E' w4 X: g
我和我的情人分隔两地.
- W0 k: S. I" d# Q' W- B
8 e/ r8 h5 b# e+ |) @# P: n一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.6 o% x% j- \! n9 u5 w
+ x P* J/ ?/ D. f$ }# d
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.8 r( w5 S; K. i0 F, O# e' ?2 ?4 ]
* \ w& |5 H2 V! L
6. You should have chivalry.( U: P3 l- ?+ Q9 U
你应该有点绅士风度.
0 x% T; z; k3 G5 n$ Z$ g8 N; Y
+ S7 S& c: X+ A7 {- e8 X& p6 O我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)& m. }5 h# C4 Q- g" @* d V
, T7 m! E, p$ t8 j5 A7. I saw you smooching that girl just outside my window.1 ]- P, s/ e& Z
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
: L4 A8 w+ O1 ]& x! x
2 `3 Z+ p' E& ~Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
4 q$ {% [7 X8 j9 @ q3 t/ |3 K! }0 N$ @
8. I'm all over you.* G: U5 B- w1 U k. O; Z
我对你非常地著迷.5 V- C" R' Y! S$ {' D. R
. N* L9 w7 K7 s- @3 XAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. 5 [1 O4 D7 Q. {. [! n8 F
& G9 p$ ~/ w; D$ b0 oAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.$ p F* r* X# }. v1 U; S
: @# p- b& a4 n
9. I'm over you.
$ p% n! k: X+ Y7 j" @我跟你之间完了.
; X+ f5 \ W, H5 E0 k( u' J G3 u0 g7 }8 P6 T( n) I) e: S
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
]- J, {! T' A& k. _1 |7 g9 A! m( O+ q1 A! Q1 M; t' {
10. Are you trying to seduce me?
V, b! X/ Y* M8 C$ e/ F你想要勾引我吗?
, r: d, j/ ]/ f% U8 V' r
. y1 @: |: o5 E% t* h( sSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
8 D$ V( y) Z4 N( w' {, j Z( @- W/ N+ D: q4 J1 {
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|