埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4422|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。* T: y2 e- z, ^1 w- p% W3 T
! q7 q$ l2 W: c- U% P- n
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。) W" @# o, [  B
" l! E( u, H) q
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
' r8 M& G% f" d1 ~! E, s
7 w; [$ R# ^* e
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”....... C9 _5 r  ^* ^* W, F

( d8 n. M0 O5 b0 `; k' e* I侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
/ @4 \' H+ Y" @+ ^8 w4 A9 E% K& u5 z0 B  G0 d7 T$ U5 c$ ]7 U
服务员,给我来几个卫生巾!
! J1 _0 G( N' H+ n. Z
7 M2 c3 ^+ @5 ~, s
6 s6 W. Z" ~" D8 v& R全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
# w& {6 F8 j5 O这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

+ D& v; a: ~7 F3 |6 j1 d1 `老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
; S  L6 n$ V5 h3 W5 T7 \有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
8 O# L. R, ~  ^( \- o
# Y# ?. d- x" o: n3 g) V2 N服务员,给我来几个卫生巾!
0 F$ z1 g9 l+ x1 u, ~* h% A( I8 ], h+ b. O" P

0 L* @5 ]* n6 @. u全场无语!

- w0 R! y! `) ?4 W4 N; T, B% |7 ?6 g9 C  b1 A
笑得快断气儿了!
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表
9 y1 c1 M! Z( A7 A记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
7 d4 c* ^$ u4 _5 w, {
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表
. G6 z" J( U7 M8 L' a, R% i5 t! `2 D6 o3 b
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

) Q' b+ a1 y. c( v对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
: v8 C) w- {) y0 h0 e, ]- t有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
% ^, Q; Z2 y/ b" W7 n2 y5 Z
1 O0 L+ ], q! I' l& d: B服务员,给我来几个卫生巾!  e3 y% y7 i$ V6 ^
3 g5 V  K) x1 U( f5 D
* E% \3 G: y: T: |2 r' V
全场无语!

1 ~: l% v. z* @" |( I太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 6 A  c" y1 @4 W# p) t" T
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

9 V5 z1 Z: `+ S. f  o
( a0 i8 d4 n, {* z' ~' t8 b0 o/ c) B. v2 o* n
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包) {8 E/ }* m) i$ `8 Z9 z* I
便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包  A8 o- v2 c+ A# n+ ]3 @3 f

/ `& }* o; v6 z0 F* z(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。( ]5 v6 r1 w# I6 c

. W0 |3 `: j! K- d我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”1 w3 N. [# M8 d5 z1 I

/ M# B  H2 L# O7 I# o& g: k凯伦说:“没问题。“3 m' ^4 Q0 g$ l, z& C: O) M

6 e3 R# C) X: v3 d4 R4 ~我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
, Z3 t1 }$ M/ b) h. z
+ F( K/ f/ t, C  H凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“: n' N. f7 u: {+ o1 n

! J  E# l1 }0 d* _8 z) L凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。* C2 k  ^1 e0 f8 G6 q
7 x6 K9 D$ c- ^7 h, ^
但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
) @* z  e1 F  Z; x. S9 R
0 [  F+ g8 L2 r% N3 O0 c6 o. ], o老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
9 U% I7 b1 |) |9 K0 ]
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
0 a: G) \3 E, N: K1 @看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。" v' {; u5 a% P, O; e& d& g

2 i  B, Y" j2 J5 d! e我问:"凯伦,能 ...
8 K& J7 J  D6 K, N% h& _1 @
7 |2 ~4 M( O  S
敬业 $ b$ e& |. T5 s

9 S' n' [6 M9 e% W偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
6 z" c* k8 V4 j7 ~" D6 g, v
- \7 r2 p% O, y. D红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
) y9 t7 o8 p; \  G" F如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
/ q, T* W- B  m3 {  V8 |' x7 W
% K* u- d7 M1 q- @; ~6 [, w8 Z
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 1 n5 i. Y: L8 A5 Z: X

# M* x* g( p  x2 l2 F$ A8 D7 H  q9 O0 r/ G
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

5 @3 @5 x$ K1 r/ X* }5 w' j
' A) X2 D5 R9 m/ Y# p" X  f' M0 x谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
. H9 U, _; D7 ^2 X* V0 z' Y0 ^$ \7 y
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

% }! N2 m! F; l) `( p. c$ b  d5 f. L
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。. l% f  q9 V3 v. Y" Z
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
& q7 W  q8 q1 f* ~以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
% Q  I4 w2 ~; C* ~0 L6 A
1 i5 c, b  k/ p% J
3 ?( K" \  U( s4 @9 x4 d) P6 t2 i6 {我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

: ?; B. J. T: R' k6 v! e
1 |( A5 G! m# ^Hi Web_passenger,
" T, A+ a' H, f2 K* K5 @% F3 Y, v/ a9 i* `
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. 2 J. [9 o: `, j4 u) c
8 y2 `. k# a, a2 a# k2 Q
Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
3 `# I2 D- ?( ?
) r, @# A' l! g1 l7 u2 P
. _* L) p- q( u" B0 rHi Web_passenger,. b' H0 O5 d1 `$ V$ v% j

3 c, b$ ]0 @' C& q- UThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. 0 l+ b9 a9 A2 i2 U7 U# Z5 G- f

5 w4 M" l  @' A) Q2 u6 D  w: JFlowers!!!

* E. ^! S# {: [/ O3 e, @5 g: U. l) m8 Q
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-7 06:35 , Processed in 0.236858 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表