 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
]5 h& l* y+ v* q- s6 c讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
, D# p2 W# Q- i8 R8 V6 `" |' I
9 G2 ?7 \. M2 n* J* U+ |1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.& R( G8 l; ], }
我受够了你的废话, 少说废话吧.
1 e6 @" g) N; w, R. J2 @% g8 h8 [& E+ O) [2 u
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
' b6 [( @4 H J% r% q5 c. X
* N% [. }3 u7 {( I2. Hey! wise up!! [" I' p2 F/ ^7 e' I3 A4 C* C- D/ F$ g
放聪明点好吗?
: G$ V7 X" g8 y% d9 I2 G
" Y1 x3 @# t' K' ^ p9 k- X当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.. Q* i0 m0 M4 i
# Q1 Q( [+ I* w4 w9 h d7 \
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?5 d% E1 l& `, G6 U6 M4 H- q/ j, c
! u, }) X/ u+ F: p& o
3. Put up or shut up.
3 D& x0 x H# ~; {/ p3 p" s要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
0 N* ~- N" ]7 `. z6 ^$ @; ]$ U) V7 M! O3 K9 Q2 J6 m
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
O* G' h8 E4 ?3 w \" ~) J F1 N9 A1 e
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
* L# }) @( a" `: t2 ~6 Y" Y3 Z ]屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
' ?( X2 M1 r4 V' o
$ c8 e& u& Q: N5 O& Z, a这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
- m- Z9 k3 G% g9 l# d" ?9 S, L5 O/ X3 Z, g8 c( w- P% Z$ R) M
4. You eat with that mouth?7 A9 Z6 z! Q# f9 l" s7 f
你是用这张嘴吃饭的吗?, f! n$ u/ m6 j/ C
- Y( ~" Q* N. V; t' i/ s( i别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲5 e9 i% T$ v* g7 M! l) @
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
- Z/ P4 p. Y1 Q X q8 b& C' \9 Z: `' P" B
5. You are dead meat.& q% I9 o/ i, J, z( z) c5 B: R
你死定了.0 p+ `. k5 i8 w C) P+ Y' @
; f# h$ l# n- J+ l) J我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."$ b- o7 z1 [. l7 A8 G
8 N/ L7 i; A4 K0 j0 o: D6. Don't you dare!
& H2 q. r2 s8 G: W How dare you!* D ?- w/ h. O& G Q
你好大的胆子啊!
3 X$ L+ ~7 q* o% I; {5 h8 e8 A; g! v3 w
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
. G2 w* r3 t) d+ S& [+ @' e8 W* ^5 A7 _! {
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍./ ^* ?+ A; C0 r, L# e3 {5 @) l& j
* O7 c( x2 N4 D1 k; M) M7 X7. Don't push me around.8 V( ?" H. X+ T p
不要摆布我.! x* z( W% l' y# z. [( U7 M
8 Y- i1 }) j0 ?4 e/ h. N这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."9 C' {4 E/ @. K, x
; k2 G" y( V2 b0 A) }* P" p
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"- y; o9 X' m. V5 z* V% o
, n! {& @: y7 T! } C! m
8. Are you raised in the barn?# L' Z" ?! n1 J
你是不是乡下长大的啊?
/ l1 Q$ Z( c) S8 T5 f5 s0 z( d, o3 _
4 j4 O K4 t( l1 U这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话. x" l) P( X0 E- G" w1 x* B$ m
9 T- a& L+ u1 W w9. You want to step outside?
' j+ \- W0 s8 y5 C! ]* k/ b You want to take this outside?
6 d( m% H* s& v. H8 r6 E2 X. I; T你想要外面解决吗?$ e& f2 z5 i4 T G+ L: X6 |
6 q% S( F4 e& v7 l, M% z2 J老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.; z5 s7 a9 _& P* K! ^$ c* q
* n# a; s2 M0 x& o- c: N6 b6 n7 J10. You and what army?& M5 ?0 i4 k1 z+ R8 H( A
You and who else?- D+ x4 p6 H4 z! N8 `6 ^, C
你和哪一路的人马啊?
4 b$ O9 H. o0 V& ^+ w2 t$ i: E H0 K# _( T0 J
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.& F5 [7 o+ n$ x" X+ G7 X5 L
# d1 u% S' z: |
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?$ {3 x: e( Q& L5 H, h! g/ Y
 |
|