埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32629|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
& y; S  z5 A) T
( Z% q: H% b) f6 z% W$ ^+ `% y[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
# O( ^/ `1 V! T3 f$ L9 |& zmeat ma.

  K( Y5 k3 V: s- J说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.- M5 @1 V( o) p
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 6 C$ _8 D  l. x: ~
正经的应该是meat numb.或者numb meat.7 C9 C. @" N; H3 R4 |5 Y) @% r
真的,不信问猪刀.
7 C  `$ ~) t/ i4 \' {
跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
; u% f/ w* G" C! M. X4 P2. nauseating( X( s3 h9 ]1 G: d, N/ A
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
1 b5 a' C7 r8 Q* m8 o肉麻== I thank my government- U) u7 l# x! J, @& |
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting) _3 g( P) ]7 C2 {, A
nauseating
7 [, _' Q, `% }/ [' k; ?sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
+ w/ j" e4 O2 J; ~/ E+ S; k0 T1. disgusting: a1 [3 v# X5 y! \# X+ i* Y
2. nauseating- d2 d  t8 s( c' V8 y" A% p
3. sickening

6 a$ ]+ F; M3 N) l( Z& Y0 R+ dYou are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 ' H  K: p0 O; {% n( m* ?! x- p% W
disgusting
6 H; D/ e  B3 b' L4 X* Dnauseating# H& ~" V  ]3 Y3 Y1 k( U+ }
sickening
) }; S6 \8 _, Z# _6 k! A
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 3 [" z% s( O, \7 _; I) T  |
1. disgusting
# v) V( R. c+ n8 [2. nauseating0 w7 K& y7 K+ u4 R
3. sickening

$ f2 ^7 j; H& K# B6 ^0 x: A我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 & z+ z- T! {$ G

. i) W& ]) G! ]! E 咱们用的一本字典
. ~4 H; g; O2 m* O/ N2 P
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
9 \, r/ E; U9 P7 B& r4 B: ?% x
8 `1 [9 j0 M$ JI'm using Kingsoft. How about you?
) f$ z- l% H4 O0 H# w; U6 h2 S5 C
用what about you比较好. E, x" }7 E5 w2 [! V
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表 * s0 I5 A2 v0 D4 \) U. E

8 w# }7 {$ ^2 Z跟猪刀一边玩儿去
9 @/ h  M4 h/ K* e* X
: X5 |3 ?% b% w& V6 F& z( p
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作
9 X! o+ o' V# b" @' I) H# {Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 : W& e4 l5 {9 b$ N/ Z( J0 n
4 K( c0 O. a& t: ~; E8 v( |
用what about you比较好! e2 P, b6 e/ g4 ]: h
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

6 I/ u; |5 r9 o( }3 k! o6 S# i; i+ {9 O+ m# o6 h  f8 U
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
' @+ n* D/ B: N& esometimes "pose" means 矫揉造作. N1 [! _2 R2 L7 m- x% J; E/ ]% M$ {* w
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

! W6 T' P+ C9 E( N& S矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!3 F" }& q* t0 v  E+ g6 T" J
$ [, y0 z; Z, }0 v& G8 ~
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
1 x) n8 T7 t4 M( I8 l  R" {corny
9 T8 j4 G' L( c7 d9 T
谢谢豆腐!
: U" {  i; }0 s* b* W- f/ d: T6 k" M- r0 O* B' |8 n, p
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:2 V# R* ?6 C: I3 ]* |# r1 Q( o
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy: p6 S: ]) P0 D$ R& l# \6 L# S6 U

; B1 @- |8 h: h; @- e7 t$ c" l你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
# A) o# R1 {8 Z. X; H/ Mhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
3 G7 G/ s3 A, m- W
, [. x/ z( z+ J. E$ p[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
! b8 z; f" V1 M' r5 S  O5 y/ V: x) u! X- T5 B8 Z

* i2 [1 P* k- \! X费莫,走,咱上一边去~
6 ?0 Q1 r; n/ J7 W% m
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表 / n# @/ l# Q3 F: G) X& H( v

' ~; G" B% L( j, B+ B; |谢谢豆腐!# B# ~2 B8 }5 j: Z+ L! e7 w5 y

1 V8 O+ E9 d& D/ G5 R我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

4 l0 j+ V& f7 A1 _2 b. N" p豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
1 A; H* z: K% p/ m" g0 H8 c. K5 t6 e* M
corny和cheesy的不同点:
6 j! Y8 ~. w* ?( ?$ Scheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting + \  f8 v6 A3 {
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
6 @# @; Y# u" F# h6 e: L+ ~
4 m; {5 T. f7 _8 v4 S8 ]9 X4 i3 K) C

( f8 s* O' P& `6 M$ X  J7 [btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
# {! M/ L7 S7 C9 D" z4 N+ v9 L

; W3 g/ L1 u: Vnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 - z3 r' a( u6 L. x
sometimes "pose" means 矫揉造作
& F5 H& H2 v3 E9 k5 b; F9 ]# cWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

# G/ P: f1 }( x0 y8 d* f" o" ~9 X: @0 u1 }  ^
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
) d! V% O# j  O4 U% f, gmeat peper

2 \& J' b; B2 }out!
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 / n3 x& a/ k9 r1 [! p
sickeningly disgusting
: G+ _$ ^. ]: l7 qmushy
0 S! j  `% y0 E% J1 m. m/ ]
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-13 03:47 , Processed in 0.197233 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表