埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 33039|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?! p' C9 Q6 P3 p

) a, f$ n1 `& O: `9 T) D[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
% X5 O; G4 q7 r% B$ T0 ^" R1 hmeat ma.
0 u  Q0 Y* d" n* b8 o4 R3 Z$ }. J
说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.# I- t9 n* S5 H: X, C3 J' h
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
+ i; j  c. m! W1 o正经的应该是meat numb.或者numb meat.+ y) a4 F- l- F
真的,不信问猪刀.

3 g. C( ~1 x- L" I+ a; Y2 K跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
4 ~; b1 S3 D/ \: k  a3 v2 f2. nauseating
7 f/ Y" J0 K; Z) i: P5 a. h0 Y3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译% [) h8 j  H( p- |1 O
肉麻== I thank my government
' o5 b( c; O, n( F% X" t没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
$ z3 Z; }3 u6 z% v% c3 _" Tnauseating
- w' u! Z. O! r* O- {sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
, H( Y) @( |; u: x1. disgusting
8 `, p7 I2 R7 E9 }( W' S2. nauseating
( m* G! x6 W- J# E5 a, m: d+ O3. sickening

! m* j$ Z- q9 CYou are too fast!
理袁律师事务所
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
( Y4 i/ c' j# i( A! `& qdisgusting- c& n8 e  X4 q, K5 f7 {
nauseating8 Y- o1 b9 a/ s  U: A' J
sickening
' t: ~7 P2 D* t( y4 u- P
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 ( Z0 S' U$ E  [/ v& R
1. disgusting
4 w4 d# U: l- W- ^! B2 W: S1 I2. nauseating& J1 l6 \& v# ~
3. sickening
9 _  U0 w! y2 T
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 0 f* S  N8 U: }5 g6 ?- D, u
8 L  S$ c1 u2 r# x$ j+ ~
咱们用的一本字典
, ?& k2 }6 U9 D/ b; a$ s: O
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 # V1 z8 p: l+ |' e+ T. E
  }6 W6 u0 R5 C5 F
I'm using Kingsoft. How about you?
  y. c# x; K, F, n; ^
用what about you比较好( }5 i; W) H  q, ]7 J
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
7 x0 z* V' r, g2 D/ [& a2 k5 B
0 l( |0 ^9 I3 G; q; E& \9 u& m跟猪刀一边玩儿去
- _# L" O# C# G5 ^8 _

4 D. w8 K/ Y2 M/ u- j( D费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作7 }/ T0 ~( X2 a
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
8 r7 s- w9 `, m+ _, W% H$ A) O, `  R8 t
6 X! t9 U* [" ~3 V5 j3 c! @, k, R用what about you比较好
3 I; s; d: q3 k( y/ P你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
# J" Y  y' ^% I/ m- v1 E) R8 J

( w* O! k7 n9 A2 w) PThank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
& X- a9 u5 u8 I% |, Psometimes "pose" means 矫揉造作( g. K6 o$ s+ \" w
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
3 _: U' V0 s& J8 \4 [- n4 \" c& U
矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
  B2 D: r! {+ I$ _9 W( b0 R, M" [5 p, }
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 ) I4 {% x6 n0 ^, W: Z6 f' i
corny

  E2 G  Z$ ^" N- a+ e5 l2 l谢谢豆腐!
: r% I( g0 g7 E; W$ ~! U" y( r1 \: n- S
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:% b0 c% `2 p# T/ L
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
0 w; L8 ^1 J, s8 o7 E: f4 d8 v! G! \9 T4 }6 a% E
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
/ E$ S' w% C2 C  F: I' _8 C2 ehttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy0 Q6 q  k/ m/ h4 l' I" \( p- ]
+ A/ H' {: g' _5 J! w
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
, B/ X* ?$ r1 b8 D2 k8 Y
4 o# C8 o. ]6 _2 w% H$ ~' y' h1 E) V  {4 l) G; d
费莫,走,咱上一边去~

( M. m2 a4 s4 ]0 U5 R( x- [$ ]' Q0 o* q来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
( u$ l! G9 j+ z* u
" j- d) E3 [/ z1 f0 @谢谢豆腐!
8 a9 I% W! V( R# g) [( Z7 @( S$ u& m
' V/ u8 e! L5 L9 e7 ~& j我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

4 @0 L7 i5 K+ z# n豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈9 m' `" Z" V! c& |0 a$ a! w2 Y
; ~0 h/ Z. L% B4 j, x0 S
corny和cheesy的不同点:
, u2 p$ P' b% ?cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
2 c; |9 t4 j( u/ D; `9 Qmushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 & `, s$ E+ k4 _0 y5 M1 I2 q% D

; s2 y" R/ F$ E) S! L4 m2 L2 D* _% G1 w: N* Z: P+ T

/ {( Y- j* f" d5 _btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
% Z* d+ C0 `3 ?; h* q
3 B3 B* H& F$ X8 C9 @4 r2 D
never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 6 }  N- f4 \3 Z! }
sometimes "pose" means 矫揉造作" b: A# }1 n. n, O5 r( f
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

) r+ C8 F& R/ r7 y7 a6 `% b, h6 Z
1 ?2 }; O! {9 r. C/ x2 tpose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
/ p3 @7 ?" A% r) p& Dmeat peper
9 y" b, j) ^( ]- C& {
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
5 b! t8 i% ]: y# }5 i0 \* jsickeningly disgusting
1 Z  y& Q2 E  Q4 o8 bmushy

7 S6 a" p4 i$ m5 X9 ?: K7 _谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-3 17:41 , Processed in 0.372588 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表