 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
7 O+ x% _% x+ w* W还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
8 N" g; l9 T% ] F! A$ @4 r) ]" p) {- g9 ?8 \
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... % m; k% W" z q( i0 b8 Q
' e3 k6 T& P( ]- X. F3 pFor discussion:
2 w2 s, J" t3 w, n9 P3 P; Q [+ aI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
0 \2 ` a5 s3 e5 [5 x ^6 q- I5 A1 r% \$ Y$ |
I agree with other translations:
0 T4 f$ n5 Q; Y* b9 _5 r1 |" j2 _) _3 cSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
9 O' L3 p2 F' N, K: I) A0 uHigh-rise is not as high as skyscraper;/ y6 m5 R9 d+ O. \# U
Tower mainly reflects its height and shape... |
|