 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 : A7 {/ O$ K* }5 T7 t- @ i
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
9 Y) j" \! {, {; f1 J ]. a5 B0 Y# @7 V9 g6 W. y) I O# P
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... 1 T/ r2 g( y8 o3 H
$ ]# ~2 I6 J4 K/ J8 `For discussion:
7 T' u9 H3 c0 s3 C( VI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.2 z: j( i, J( a) e! k6 w6 C. X
9 o/ p3 r- R% U3 w( Y9 z1 gI agree with other translations: 3 v3 V) V, r. p
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
4 h1 m; c) G6 ~ M6 g! T WHigh-rise is not as high as skyscraper;& i/ j) |. @2 A/ k8 E/ B
Tower mainly reflects its height and shape... |
|