埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6919|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
( I0 n% i3 F' g' aThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

% s) t" M' X( A  nIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 6 Y0 G$ y# c( w. c: C' @9 M

4 k5 R( K2 l8 d" |0 s) [9 nIs that mean east is good and west is bad?
0 R2 w; _+ A% w! z

: f9 d* j! Z$ k% D: @no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all./ \- d6 P, ~4 O) t# E

8 i) |1 Y0 k1 f* R7 m4 e. u[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 3 i# @  m7 P* r: ~: ?4 U
Can you give some example for you bet?

1 d, ?! s' `: X9 o: m
  n# ]: \) M. b' Z  [When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
+ m9 v& U$ r$ d
+ b( |0 l  T+ w"大波大波"就是两个糖两个奶。0 X, `' I, l+ s& _' X% t6 d1 w" `
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
1 G5 i+ }4 o: X我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET5 }) c% Y* T# h

: c  u/ M  \! a5 V1 h; H"大波大波"就是两个糖两个奶。
3 N1 B" W2 w. m: b* U方便记忆~~

7 u7 j/ R: `( e9 ]( Y, h" I5 O3 [这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
, k0 B) |+ @1 x  \9 }! ^9 U* @9 S5 q& Z
9 k# o2 G7 L2 L9 T+ H0 v3 @- @* E1 p' w这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
' M' M7 }% B9 ?- H: ^2 J" ^! v$ L) H1 Cyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

; E- ?4 J  T& @' S, A
3 \8 R% i* s* }7 g# y/ j+ x! ^2 X' g" ^% f7 U8 @. y

3 P& ~2 W: ~8 s) f( [5 ~- u 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:; z: F9 ~0 T- y. m/ s+ k6 L5 u
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
# \/ n% E; g/ M: p
2 E9 q, u/ ]  p0 t+ Z& c' h2 ^8 o0 M
, V5 [$ E1 ^- \. |. Y; Q

' `6 Z; c; q( T: N, M( Y 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
) N7 T+ q; @9 W7 v" C2 P4 C

2 x4 `3 ?' Y; K" C* c/ `& K老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:  s- e, Y7 ~( V. P- r. K& W
不客气!
5 J& s) @0 `2 [1 P/ N小意思!1 H7 R0 O( j* H( X2 u
咱俩谁跟谁?% @8 `" a3 n2 N
见外啊!. X: k7 K, [- k, p
滚!8 t- b8 g& S% S. w0 q0 v; n
神经病!* e, I/ l. C# p: d( {) e) f2 P
一边呆着去!: F' ^+ l, Z% d0 C) S
等等。。。
+ E* B/ X5 H3 D0 `) k1 x* J" K- P/ t& K4 K" M, z, M) W0 a
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 . S5 f6 o0 t, G4 [8 E8 L
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
& L- @& T! G' m, {老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

. ^" d) S1 I$ T& q) b; L) P% L
& u, z- l1 E6 F7 ]" H" ]$ H
, O) j6 @" p, q& t很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-24 19:23 , Processed in 0.292480 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表