埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7159|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
理袁律师事务所
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
; o3 P5 J' e' X% ?3 Y7 g; ^) [* lThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

/ I/ V/ E! b# G( x5 B9 xIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
7 [5 ^/ o- M0 r, J4 ?
+ r; u3 T7 a# l( Y# AIs that mean east is good and west is bad?
# t, e3 m4 n! f5 H& a2 I, F

5 a1 q7 e: d2 C; J( D! Ano no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.- K: K, x: y/ K! n; i2 Y! a
( n6 m. S- F/ E) p& |. S" H
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
7 K' O. M8 p# z5 mCan you give some example for you bet?
4 E8 n0 o( @8 y6 n& a! E! q9 ]
8 f4 Z4 f( _" y( t( v6 f. N: Q
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
+ b7 f" e! A) ?- P0 e
' j, H, @' J3 d% e6 Y"大波大波"就是两个糖两个奶。' S% O! l! R7 F( V9 F# l
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
  _& Z7 a9 t% O5 ]3 ]( F! x; q$ e5 V& A我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET" ?3 X; J5 R' a5 V9 F
+ W. G9 c; h: ?; P
"大波大波"就是两个糖两个奶。+ {; v, h  k& f" Q
方便记忆~~
* k( x  T( X! F5 U' Q% X6 v) g
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.! u2 B: O, N2 }. f
+ o4 w  B, ^! p1 y) l
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
大型搬家
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 + t1 l8 i8 x0 `# D; a# q8 s2 u
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
: S7 Z0 `  p, K8 P0 k
1 N6 j. t  i1 f" \1 Z8 \2 [

5 {4 m) t7 f% A1 I5 }; j4 R
. v  ]8 a4 W# i/ F% l 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
  ]5 b. c' Y: khttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
* k$ S: j4 T. `" S+ {2 L( b1 P: _! ~5 Q

0 y5 c% J% @* m2 I+ T) g( Q8 L" y3 F  S, W1 ]1 v0 T

2 E" J) D7 e( q 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
6 g' \( H) O2 V7 Z# E: S

5 N. k1 }" p2 h4 X老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:: o+ b" |- o" c
不客气!' _, r' E. n" j, \# F
小意思!, e0 v% f% `6 L) K: V2 W7 k, r/ h+ `
咱俩谁跟谁?" |! Q0 L# l: S, H
见外啊!/ d: a9 Y$ ~  a4 C# {
滚!
2 g1 P4 o6 s& E; p! |, |神经病!3 \# z. `9 Z) \( t% w  e
一边呆着去!
' i  D) a) d  @/ K: g等等。。。7 I: I$ U$ {& [+ s  p

( N* Z7 [# M7 t" T我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
# U3 w' y$ b5 Y7 F0 r% DIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 * B1 P* F; j, @: |" g
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
0 o+ ^' C( l& a7 ~+ a$ G

2 V' A9 X: \0 u5 s
: ?5 t: I  V8 g9 K+ `5 ^& h很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 04:25 , Processed in 0.152401 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表