埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7030|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
- b5 |: i8 x* {6 z( L$ B; aThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

" K# D  E( L' ], D  K3 v" Y7 PIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
0 O- G2 r0 z4 \/ E+ a0 O; j
. p7 I1 l: m4 G0 c9 ^; T% YIs that mean east is good and west is bad?
9 a# c$ k5 s& C- g7 h8 x

  J2 d) u8 `/ h( t9 N# T5 o7 ^( Fno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.9 `+ S! |' Q( u3 b' F
; K1 }: }8 K- }  z* h
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 ) r1 H8 ?4 e: [  d: E
Can you give some example for you bet?

& ]8 H$ s+ g$ ~8 s( L+ y1 `
1 P2 l$ u/ Z2 IWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
. S# O" K9 ^, n9 }$ c* y; r
% M' }6 [$ Z/ J: G$ t' m"大波大波"就是两个糖两个奶。
. Y# P( r( s8 e7 |8 S: a# j方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
; u! f6 k* B- X1 }我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET$ I: Z1 K0 g8 H, p6 S

: F6 l! T$ ^! g. Q  L* Y" P"大波大波"就是两个糖两个奶。  f0 v9 b0 u. r6 D& U
方便记忆~~

* A4 y: R5 H) k6 A& o8 L* \$ z2 |这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
6 B- m# K) f& U6 Q9 H$ Q2 F) e. ]( h# _+ c! X7 k
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 8 j  b% P' Q2 e7 l' R
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
& E9 }' w8 y/ q* I0 e  y

! z6 Q, G# ^0 j+ t: W  s
6 M# [8 x4 M3 X# }4 _' f- u# u
! A- F8 H' Y! g4 _& h, o 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:( P; I+ Q* z( s2 ?  r
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 # [4 L- I: X+ K& X

  q0 k' }7 d3 w- P; m0 Q
% u* S9 ?$ Q/ h' C9 ^/ E7 x6 H3 d1 l1 m) K

* ^2 w1 ]: ~& U: r- J5 s9 w2 | 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
. h6 l8 [  h+ T. u0 V0 P1 i
+ P4 y, l: P4 b
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
" _9 U% V0 k+ O  Q; }" }/ }不客气!
. ]. g& R! ~) V# i小意思!8 E( ^8 _7 r3 m6 {; M
咱俩谁跟谁?* O* ~. A; b7 d- y
见外啊!; v+ i1 {1 A' r! L
滚!
$ M# L' Z0 F3 K( r& ^/ s4 u- v神经病!! U. Q/ s) _2 ]5 `  U8 ]
一边呆着去!7 v+ L6 b( G+ z& q2 x, D( h
等等。。。1 O8 U5 H2 X7 ?3 k
' O, \# P5 p3 M2 k4 w" u
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
+ k& ^8 p6 x+ s" o8 LIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 , A+ J3 j; L' W
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

1 ^6 L1 c  t( I4 @  ?7 R: G+ m/ @  _4 }; L

; U  B& V) f$ [- u, i很有可能是老杨的正解?
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 12:03 , Processed in 0.224865 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表