埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7080|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 9 K7 |5 G+ V9 @6 k0 M
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

8 k2 U6 _( z- l/ F; J, HIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
2 A" o  [7 I  l6 j8 B( S9 O
; T: V9 e  ^+ J$ |4 nIs that mean east is good and west is bad?
8 L; N' ?6 y5 w5 f' L
6 X, ~. \0 E- P) \
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.* W8 w2 g8 Z4 w2 p3 h
# m+ W* k; x) x. p* n
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
+ b5 B9 |  t1 |- e, m! B$ [2 |/ tCan you give some example for you bet?
5 @3 i# A+ e+ S1 \% C1 P; l
; n( ~- u" @  F) J  Z& Y$ @  C
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
  K* g7 Z& O- y: j. Z% V. w9 A" C9 O( }* l3 _* l) e( k& \
"大波大波"就是两个糖两个奶。$ S3 I& S& {4 s1 q% |5 w
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
6 J# i6 d9 S( X* q8 f我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
) b' |* o* ?: _, _- q# c, u7 F6 w3 o7 M* J& i! B4 D  V$ l
"大波大波"就是两个糖两个奶。
6 |' C* f( z# c' m方便记忆~~
3 J( w1 h4 {6 l( M8 N
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.0 I6 c  c) _# |1 G/ a, P

( T( x$ i4 o( K! Y1 a/ V这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
& s5 ^, _; q& j  [: Lyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
9 m* _" i4 C& J- n1 |. M4 ]7 I

4 d2 E$ ^  m0 A, c
* ^0 G7 O( t. j/ \) W
' N6 ?* O0 Q. D 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:; c; {/ S) j) H) ~9 s9 t1 {
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 , x. F5 f; Z$ V+ k( V
( t$ N7 t9 V) I1 ~

: k" u- R5 H! I: h4 o) k0 m' Y2 q$ y5 k

! V! z; P- O8 m1 Y% u! ? 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

  s" @& [5 I' J  O; w0 g8 V' n3 B+ n
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
8 d6 k: \, I+ y2 G6 l3 o* q! n不客气!
, N% v& F2 G) y! A  `小意思!/ }$ o* H( B$ b
咱俩谁跟谁?
  j, ~9 L6 ]) D见外啊!; L5 B8 I+ M. B3 S
滚!
: f$ |: P% |! Y! _1 k神经病!7 W3 g* ^0 N0 w5 |; L% x% a/ L
一边呆着去!
& J' N0 Q6 H/ }1 |. H% Y3 X等等。。。' z: f. ^7 ~5 J2 H/ e% ?

$ U- d+ X/ `. Q我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
" q  x! k. C" m9 t' @If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
: j& o- n5 B5 L& e) c  P老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

( y, F3 ~+ F, c5 j  k6 k' ~) }+ x; _& v3 g! G% Q
' e, s0 |0 q! v" b4 N9 s% A# {" l
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 18:38 , Processed in 0.203646 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表