埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7079|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
) q# B6 W$ Y+ D3 f: T& ^9 P0 HThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
8 K4 v, ^( }; ]- W" A, L2 M* N
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 + [$ q  w$ I# K) ]: U. J
/ c1 H+ f- k2 g) {1 \, y" E/ Y( ~' h. ?
Is that mean east is good and west is bad?
" V- x+ c7 _% }; F' e2 r# P
* W, p6 g& ]: y# i. G& Y7 Z  t
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
5 ^+ h" m3 x6 K5 f, q+ n" K2 \
8 `) @4 K$ w- @, `, U- w  U[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 $ y) m" C5 N1 M" Y+ `$ T7 d
Can you give some example for you bet?
6 X$ B* [) d  \8 O" k8 A
, U/ c8 p8 p) H' p, }2 M
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
4 I$ \9 Q# _* E  e
: n# w+ S, a# ^( O; k, y"大波大波"就是两个糖两个奶。
4 V+ ^9 E1 Z" l  ~# W方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
: H6 d# b; b& \* z1 u& E我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
8 a3 \; `' N3 Q1 c0 D- C# Y
, b- Z6 c: y+ }8 K4 _' c"大波大波"就是两个糖两个奶。
- g; {# \( l& J) Q! V: j方便记忆~~
3 H  n7 a* L& {1 x, Y5 z
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
0 {' l6 \  Z! ^+ a& l5 ^, l" }- [& \" z; z" _- m9 A0 L; y
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
/ Z! i# x3 ?  p7 Z9 h9 `5 b( Wyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

* ^( E0 w% p2 Z- Z0 o
/ D, E# i( N3 \4 t  h5 X" x6 }. P, F! Z0 Z! |/ N0 U- |
' N1 b. u4 B! B; o0 n  }/ l
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
; `$ S- J8 A) J& r. Hhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
- o/ U$ S. k; o6 k. b' v
+ @+ p/ U4 |/ C8 S( g5 U  x7 P3 ?

& R% s2 ~+ ^: S* w- G
: q8 F0 e5 N4 F! P7 X 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
2 Z4 ]) }/ ?$ k! m. l
* n  d/ w' C# {, q: o  A7 a  M, B4 P
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
+ h, K, g$ D4 q- e9 `不客气!
# `. ?5 x: _: z3 t/ m9 @; v4 d小意思!
/ z' |$ W, v& o$ \2 g咱俩谁跟谁?1 o& a# W! a# A3 p8 J: ^
见外啊!
9 a+ A1 m0 n( p: u/ y; U7 @, k滚!& }2 v% h* f9 c- w2 b* _
神经病!
4 M6 @. \3 M! c' W( q一边呆着去!! R' P0 \7 b4 e/ C# \% b" x
等等。。。' z- j4 N* {% @2 q! g/ N" L0 H
; C. V( f( V9 Q/ s; f% @
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
! s7 M* p) Q' c6 u& m4 RIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 5 x" Y- f/ d4 S/ I5 i& V, j
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

5 p: N  X6 Y- z7 G: V1 C2 L2 Z% i1 B3 I( }7 R$ i, C

% ^3 n2 W/ _" D2 p) b% u  T1 l很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 17:01 , Processed in 0.292930 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表