埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4495|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
, [) z' J5 ?$ h& ^

' d2 w9 z2 o, C* T  y& `; D
) ?! M5 x7 r8 r+ }3 y& {, H
5 w, ?7 D0 t7 |# Y
* u8 p- @& U( [8 \TREES
$ k# a: W% }% \+ U3 m7 _& t6 T8 ]3 I
by: Joyce Kilmer (1886-1918); V" U" G' h) ]5 t  q3 R6 I
+ x: L/ Q3 O5 L
I THINK that I shall never see
. z0 P( r1 W+ n. a3 W* o0 M3 G7 P
4 [5 b. b# r7 K% yA poem lovely as a tree.* G  Q! t% b8 t  R% Z& E
' r/ k, t+ }0 r# w* h' _9 \
A tree whose hungry mouth is prest! B! _2 N/ @6 `9 u, H' A

* S9 v7 p5 ]7 ^) Y- bAgainst the earth's sweet flowing breast;
: w* b$ a/ ^' N+ M& e' f: }) G2 h6 P5 |2 ]2 n) e  \
A tree that looks at God all day,# ~% T- I" h; Z. S7 t: x' h. K
$ n8 _5 |) q! q8 {0 `
And lifts her leafy arms to pray;
5 i# C! @  H. m- c
" S; _% S4 D+ a9 n* OA tree that may in Summer wear7 d0 ?; F' j0 X8 z; y4 h

2 H1 L5 \% j2 c& ]8 ?3 YA nest of robins in her hair;
- i4 e2 _% {* l3 `- C% B5 ]/ ]4 b, U' _
Upon whose bosom snow has lain;$ v! f, V3 U$ Y; |4 z
, B9 O# E' }3 j' a
Who intimately lives with rain.
5 V4 V# }" Q# y+ A# h9 y4 @6 c2 A7 }5 u# P1 D/ {" c8 t# n. P3 l
Poems are made by fools like me,9 v9 d! H& o+ `; y
) k0 O' E8 Y! A+ K" v, E, }
But only God can make a tree.
( _% }4 s) K  O1 |- _5 N0 Z: n( w4 _5 N
[ 翻译 ] 树
7 ?. V- N+ S5 A6 Q" N- g2 ^! B+ l+ T, _& M
章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。
9 D- i  V; c# P/ O  ~8 u
, V  {) W' q3 V# s! }  Z0 a夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。; c6 j9 w, I: V
* k2 {8 z( J1 s9 U0 G" c5 B& h8 U
[ 翻译 2] 树
, j/ r8 d( F, e) k' ^1 a8 t# C/ r5 ~* ?5 S7 Y( y+ v( L# _1 q. t1 Y/ b
我没有见过任何的诗歌# P2 u3 ^. E2 }
能尽情描绘出美丽的树木
& }. W. k3 B8 ^) y7 G9 |; {+ R' n- j1 W
它的根深植于大地8 ^9 {' t9 Z1 C+ o6 b- X+ _
饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁
( B  C( U  N$ h+ b* J! ?5 \
9 D6 E) B5 M; p! C它的枝叶伸向天空,
  v3 p, B6 F* g1 Y  I; V祈祷神灵得以永久的眷顾
( Y0 h) z0 F; j! R$ O- x7 r. y+ D$ C+ z
夏天罗宾鸟飞来了,
1 c/ s' @3 B9 K. v2 c: a3 I' E; ^在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;
' p4 d1 i" k9 P* E8 I" y& F" K4 e: O3 G) }1 h4 o5 N( ?, a5 \6 i2 \
冬天纷纷而至雨雪,) ?  p" E; g. [( ?% B6 K0 M6 J
在它绽放的花儿上亲密地跳舞。
0 O. I& M% M4 r8 D7 o& _6 z. b  B- g# p7 C5 E' [: w
惜痴情诗人的笔啊,8 x/ ?$ p( p: O# g6 _# W3 i
写不出天地造化的树木之秀。* j- f+ f# [& r! L
" X0 Y( u9 f* k* {
[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-2 21:41 , Processed in 0.074078 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表