我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。* T6 \& U9 Q3 z4 l* l
8 i5 p: v* P O2 ?9 K W/ W$ U以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。 % S( d: r7 g0 {4 R9 p) O9 y3 } ) k* F; ?/ c( @4 h9 I$ T所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44:9 ?$ z3 v {9 h+ ?
0 N) ~) O# @5 N; i+ ]4 F v" F
# O( ?1 h6 u& f+ c8 q
' X5 k4 y+ f% Q
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao