 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
0 l& A! ~" P) E一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"0 f2 i4 ?/ `- j! E2 H0 S2 K8 [
' k- ? m2 m! W( [7 Z" b1 A"because i'm a woman," she told him.5 Q6 E. L: ?7 [- c @1 e
妈妈说:"因为我是女人啊."1 t7 L4 a3 M7 o& r. M$ k# [' e* z
" X" `: V. m. p5 w) c2 G- L% |"i don't understand," he said.
1 O4 v7 H& V: E6 A1 v: [男孩说:"我不懂.' h! p( c6 l5 g8 j; Y X: ?
. Y# f( C) ?- a5 a2 f4 \his mum just hugged him and said, "and you never will" X/ @1 v* Z/ f3 H. J% T! Z0 b
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."0 _1 r( O: G; D3 G1 @
0 Q; f9 z) }8 X; R! H, m) alater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
4 }) O* E+ R$ `0 C5 N後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"5 P2 M3 y4 e+ m) @0 a) j0 K0 g5 I( A
5 ~3 L2 Z F- s"all women cry for no reason," was all his dad could say."
' s6 |+ E) ~4 M. p* s# L4 j所有女人都这样."他爸爸回答." O' D- c( ?, X0 F
4 Q1 D( l& \2 ~) K8 cthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
1 v6 K& Z/ K% s2 h" t0 m' G! x0 z4 D小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.7 a2 F3 F) H# k& Z2 S9 L/ V) z
+ @/ a; ~0 L+ d
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?", K: G& s! o- ]6 E! J
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
* `, H: h! A H" C" e+ [* W, a& _5 D. _* s
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
, d4 ]2 ?, G& Q/ ?上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.8 ?0 S( G, P4 I" I5 L1 S j4 F- D
: c, l% \/ j" j* ` w' k"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"& w0 E% f) t" J( d2 {
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝.") N* A7 W! x- }! g8 P
; N I6 g# e9 o- n9 D
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
0 Q3 o. N& m) {& {* k我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.6 G' r1 F o$ ^9 E' u0 F
8 Q5 B0 P) T; I, L: d/ }
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
4 ^# v/ H4 h( P8 t我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
6 s+ K' m5 L: u E! c; _
0 z$ F" O6 Q6 Z# p"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"2 K2 M' w& k1 J* r; d1 z
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
% F: r/ G4 y* f8 @0 a- v+ z& g2 T2 g' h/ I% C! b
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
& R+ l' o$ V r9 T( |, i3 u* Z我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
9 t+ m' ]6 X. K E, `+ n7 A* R1 m3 W/ d* ], V+ M
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
/ p4 f7 i- }$ l$ _. `5 C$ L- a最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.' [' a d( f5 e$ T
# L) m/ i0 s) m5 M
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."7 E2 s7 ^, G- |; `) C6 G' @
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
h# U( a3 a. L1 F+ S
6 ~% z& S: `- x+ d+ x"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."9 v4 I4 W2 b/ X m2 |+ Q1 z
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|