埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13024|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法4 X0 X, A+ p; B

3 s. A2 f% q  N7 [  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...1 Y, H' s# p5 N) Q+ |) U# z
- n5 V) c; P3 @: ^; x6 c% `2 z
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
" R* o8 O/ X  F% \& D, N# b) M2 f8 k; X  O
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
) W; N; b3 j( ?7 a4 g# {0 X. Q: x3 F  T
  ①给你② give you ③ here you are
' ^; e0 s, O& Q4 _" Q% K0 q' h+ j; q; y8 K
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much% P( a2 H) H3 ~/ Q
: v5 i* W! r# H* d- v# s- _$ y
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)4 O5 r# T7 O; G- J: z

& W# O! F9 f+ u& o  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom9 t2 T' q" \8 e! m0 Q$ Y

' _8 d& h) \& V$ m! D  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)9 A0 ?+ I- K' w
' F3 p" |" j/ K8 O1 x* T' W4 Z
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans) P3 {4 K0 l3 o

$ R; j2 g% f+ o! z& ^0 w  ①修理② mend ③ fix/repair) P/ A4 h, X6 \2 X
7 Y' A% E" L3 [* ]! \% j: |; \0 A9 h
  ①入口② way in ③ entrance
4 Z4 y8 U0 J3 {
4 s0 ?4 n! E* a) Z. Z  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
+ n  Z* D! c; H6 K( P6 @  C" a/ H8 [6 l) b
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious9 e7 @* D7 j, |8 N( |8 ?
7 O  @8 X8 p6 i
  ①应该② should ③ must/shall: }/ W. a1 u) t2 D
- r3 ]; x: G( [6 ]$ I
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot8 n) v- r- R4 }. U3 l2 W
* M4 W5 _& x6 a0 {
  ①大厦② mansion ③ center/plaza
/ L1 G. H8 ]: I* v4 U& h: Q6 d' E' u! s$ B6 M4 L
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
" }% v& x3 C8 L0 X; m$ Y5 H, \6 [* ], f+ B! r0 ?: O6 q
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
2 e7 Z) p5 l* E: p5 a( {* v, |4 t3 v
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
+ m0 ~+ {* H4 d9 E/ x
1 R, ^! o+ J7 Q+ T$ t$ O  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
) W3 f6 R/ R3 k- D% N
1 X( ^3 i  c; p7 t2 n  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
: b1 o" u/ U* ]( X1 r0 Z, f, c
9 M+ ]$ t1 r+ X* U* j! J4 m8 Z0 E# V  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
% U' u4 G# k  X+ l4 b+ h8 A
. z. F! h3 e& v( X/ \- q  ①车门② the door of the car ③ the car's door- B- o/ b" s# x5 Z; A( }; V9 r

. f$ ?3 F7 u) {, s  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?, H7 V: n% R0 z+ a" J

# y- Z2 L# e5 H  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
3 o' q. b7 e0 h( V9 B
! r* {5 O. c0 C2 j7 u, G1 R# n/ ?  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)0 \/ z6 [% r+ I3 {6 K
9 O+ Q) D& o$ g
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
: e+ L. Q) T6 i) W9 {4 e6 k( C
$ [# @( \  J+ k1 S0 k5 h  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
# B. r; B( _- A" ?& i( E# z! z( S. _5 i. n
  ①等等② and so on ③ etc.
4 M& \0 _& O& }5 m# Y
  h9 [8 k; l, D- D2 `1 x  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far( {5 \) j6 C; r5 Z7 k
: Z; D0 \# u& @! V, w/ q# x
  ①农民② peasant ③ farmer- n* W9 C7 y6 B. n5 h
- S; O7 S1 z, A  f& i' M8 X! z8 u1 J% D
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?0 `/ G! \% G" ?" M. z1 }
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
, Q. k' m8 f# E& w0 N6 p# O0 W/ e5 h4 z厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?# e1 N7 _8 t6 U6 Y; w% Z6 D& }8 J
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

1 H5 P0 t1 F0 X! J) ]9 f. W! @- P7 [$ }5 J- }+ h4 e- r# Z
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
  [* j4 H% j* b' L! s! u3 a这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
! O  r7 z/ e/ W9 z
8 a) V9 D1 a9 `  h; {洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

5 f4 F) q, G+ ~' n) s6 F2 m9 y5 f/ C% M* ~
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。. w1 R: q" q4 v! N- D; w/ x; P+ ^
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 9 M# a0 ~% v$ O/ N; m. Q
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???6 n0 ]. B7 s3 {! l/ y
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

- B* F9 k. N1 Q( d9 y7 w) A. N
3 \  }& e' m% j( V5 R, y( h# M4 Ipasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 9 }) a7 s, x& d' o" S3 p8 c
不少都是中学英语课上教的啊。! o/ w- N: [, v; _% T, b; v5 y
这不是误人子弟吗?

/ I0 @/ E7 w* k# _8 o是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans+ R0 H  J# K3 q: S9 t( b0 q
1 N8 d1 g0 Q% W& q3 h
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
  [* J+ W2 P2 O: e! E! T+ ~. C6 N' r/ `# ^0 i

' }  B+ f+ _0 ypasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

! o  g( `8 t4 ?  P) U0 z" upasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,7 Z, Z( y- q/ K3 d2 q
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
9 y- A3 K6 t0 t0 J$ s7 X的同一样的东西6 Q9 u" Y& M4 K  b. l: I/ l
: j. U# |/ U$ n7 G, T% u0 Q4 s
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈: x0 j+ D: T( G2 W3 o* {% R
估计老美就没辙了,哈哈
. ~7 E/ a7 h9 r5 n( w/ t3 \2 E" d
7 w5 a, \& v- G) |) d3 }' d$ V) T$ ]) J1 p" m! U) _1 A( i
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
( p% t. P4 {, R  I( G# h6 D  U这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 9 x' z6 h, k; D
①农民② peasant ③ farmer
( v6 j8 n, O- _6 u! ?这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
; ^+ G0 T) _2 l6 t3 O, W% f  |
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
' ?  R/ v  S1 k5 ^0 B纠结着我的心肝肺1 [( \. a9 ^+ S3 V0 U: ^
有心想搞了  T, Z' H" m, Y2 H  O& q$ [0 d7 g
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 11:51 , Processed in 0.229540 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表