这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的., f5 h4 ?! |& C% z0 q$ U
& z( u, b! F& Z- g) T7 cSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations. ^1 p1 x* {7 d8 q! X
( F$ h/ O* C3 I9 _" Y, I
你更喜欢哪句翻译?请投票.9 I; a6 `: |0 S' W/ h
! ?) Q- L, b3 d$ b得票最高者1000大洋!! 3 z9 o0 J9 a2 ^2 v6 W; B3 t6 \: Q V/ J
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“ % _5 U* F, v$ C. z2 z* \5 R3 I4 S6 H K. n+ v
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM: ) L U) t8 I. X' }谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。! S) E, h8 _! z
' I. }+ e6 R2 }
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。! \0 o! j u# Y3 ~7 R& }
Spkng vn a ltl Chns cn grtl0 s+ y9 J. I8 l; A' j
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*" T/ K+ ?( J+ i
说者是什么原意,引者 ...
. W! A6 @7 M3 I8 d- n2 o g
6 R. F6 E. s; n. F p0 ~; |* G
# g. i. a! t! w" E3 ~5 u7 m( z
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?