埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1976|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.: Q3 X6 U8 t# G& ^

! ]3 C' ^& J- }9 b# |% nSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
( u! Q! m$ ?" G1 {# p  e( r8 C5 }) u/ H5 ]
你更喜欢哪句翻译?请投票.- [( ^( r+ l7 }

7 v6 X3 f7 m$ j* @  ?得票最高者1000大洋!!1 f+ d+ g* V' e9 ?: r) L1 B6 ?

/ _) C/ f/ F! F0 W, G[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
) K8 n" ?  K, \0 c% f+ A5 a感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!, s" D. Q9 v7 q( o+ ?- b

' f' z+ u7 f1 o2 r, u# \我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:; \2 _( G- i% V) ~. ^1 ?* \
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

) ^% X4 ~( ?8 {7 [, h( G/ ]
, z! ?. q. n+ t* H% U同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“
' p/ C; `1 ?  z7 C% k: A' d( G9 J# |6 C- X6 B7 `: h
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
( K% j+ C# Q7 V$ r:P
; M" o5 m  ~1 w% L! P; H$ y3 q" u2 j& ]% ?! W; b  V
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
8 }' A. h- ?7 @同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D6 O3 K1 v- D$ r+ K% s

' j% x5 s; S' \) N
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
  q/ y" e8 s5 J  g8 {9 @根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
3 @1 ?2 f- N* @0 j0 B: [: p9 m$ q& K
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
4 P5 G' c+ J4 [. r0 D" {( @$ G+ P% B; i" A7 X& t; E2 u. S: Q
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。% }, a- ]5 b, E) a, k$ q
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
2 W5 r; J1 w3 snhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
' W4 y. E- t' F说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。0 e0 @% K1 r$ ~' @3 R% q
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
# W4 z) w( {- Y  r; H. M登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。. f# ]  `: T: p  R1 f8 m" W- t# H
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。  b6 ~, _. b( k$ v- z
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
2 D4 |% ]4 L% J; {写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
2 V* @9 J" e  i8 X
$ w/ B5 A8 j  e+ O, j" P*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
7 O$ s7 H4 {+ P6 p+ r5 {**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm5 f& K+ o/ p# p

* j) K% \( w, O* J3 |[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:/ ]0 O7 }4 Q! D9 t& X7 G) H
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。6 i& V9 W1 ^  {$ v/ |9 M
& w( _5 W/ F: v* p# B2 }4 Q
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。$ X* o7 e/ a1 N! a6 a, o
Spkng vn a ltl Chns cn grtl6 }5 c( A0 ^4 W. F9 ^! Q. ?
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*  y# Z1 G+ P' r6 {, {
说者是什么原意,引者 ...
( n' z* g: J) X2 U7 r
5 V5 \. ~/ I/ p- J" |( D# [) e; S; }

' i7 e$ Q. F( T好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:( L7 F4 l4 ~) r3 _
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。' k7 _4 j3 W8 g6 g/ l
/ X6 h$ `3 a+ f8 A# H# c, u; o
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
8 Z/ c$ S; J: j& GSpkng vn a ltl Chns cn grtl( _  b5 \4 e. z
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
+ P; x; E9 i) {! Q; w! _6 T说者是什么原意,引者 ...

" I5 t) K7 w% C) K; h, V
6 {; P7 K  Y7 [* `) D2 D" ]0 Nlol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 12:14 , Processed in 0.222748 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表