 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2008-12-3 11:46
|
显示全部楼层
回复 9楼 的帖子
不错,真理一词的原意应该是真实的理论,客观的规律。圣经中用了很多我们熟悉的字词来讲天国的道,天国的事,耶稣也常常用当时人生活的事情讲道。
5 ~; N" x# z: O/ Y7 g: K8 |* u
7 @8 k9 u# M/ ]9 i约翰福音 3:11 我实实在在的告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。12 我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?# J' J* |! P7 @
1 k9 G6 M2 B$ R9 C6 Z* I( M& u
至于圣经翻译,有时的确会遇到很难准确、完全地表达原文的意思。但是耶稣说他是真理的却出自圣经,而且在翻译上没有问题。下面列出不同的翻译供你参考。4 [7 T9 [7 M+ ]2 S2 x* m4 {
% e) J" i9 W% m; c; n$ c
约翰福音 14:6 耶稣说,“我就是道路、真理、生命;若不藉著我,没有人能到父那里去。”" S0 y9 O9 {8 J: X: v5 z
9 c; U# ^% H0 O A6 R"I am the way, the truth, and the life!" Jesus answered. "Without me, no one can go to the Father. (现代英文译本)( Z8 P: Z9 w9 b% I% O8 Z
! j! W& e/ y, E; i
Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. (英王钦定本)# V+ H. i% E+ U( {+ \
9 K. j( V& J- G. H% m
λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι᾿ ἐμοῦ. (希腊文圣经)- {' X) F3 I# P" n5 n0 W/ f
9 ~- X8 ]* t1 Q/ tJesus said to him, I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father except through Me. (根据希腊文直接按字面意思翻译) |
|