 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
3 p8 X9 Y; N+ u+ B 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
7 \" [( d5 m$ E* H
- z- L# d6 Y+ Q0 ~/ o0 t 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
. a' j# ?# p( h! _
- j+ p/ r; `. G3 W8 Y 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
" O3 p/ e" V% v7 o: g
q2 P0 _8 B, Z N, X( y 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
3 P1 Y; `2 T0 q2 d( o% e: S4 n- p4 a+ i8 i k0 O+ w0 |
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
# u ~6 P& P2 H* F/ J
: G4 f8 Q2 p. ^! x' q, r/ t 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
3 {5 _9 X0 k* k9 ?( B: ?, K r
7 }5 |/ o2 w& |* U# H 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。 x2 o% ^: O% ]! Z$ E
2 h% y9 i; g7 X7 L$ K4 l 4,You are dead meat.你死定了。; m3 I, W! L9 A+ P+ [$ A6 D
2 N: J% y+ [: ?+ S/ N 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。0 B1 V+ q* p; E3 I& o3 |
& u" [( M( s3 e' j+ n0 s7 Y
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
* T8 X4 Q: ?* l& V
% _" K6 H+ v* S' W( U% b/ p# f$ g 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?1 _& Y. Q. W0 S
' A/ ~1 q/ D) z2 N. w. u 6,Don't push me around.不要摆布我。* s4 ^- @* R) W$ v5 b% B1 w4 @+ c5 d
. z# E) u* c! J! y( G9 c8 A! n
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
3 i* U+ J$ k- x- b. |
6 v$ S& u/ V! b, S$ P 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?' Q; g: W1 ~- `/ m0 U, |: w9 `' P
0 A/ {- Z4 N! Z3 W0 {3 I- ~! [1 i 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|