 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
3 F; H9 r/ d/ v+ k* G4 {3 c 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
3 @' l5 ?6 h2 x( a) L" T, m. Z, Z+ `" Q& a4 Y7 D' R* c
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
; V" F/ L" K* C8 |; E* ]+ P6 T3 P) b5 l4 p ]
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。: D" G( @! r- m. V0 ^8 f- z
% ~4 Q$ {9 a' ~" n3 y: L5 j
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
@# O0 A+ c+ q+ Y8 O7 o$ X. b" i% i: u: j3 F
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?. v/ ]6 `# q" g1 l" b- a
& w7 u8 i5 z, A; z. u' i 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
' J1 k7 {# d9 M( `- A7 D; q0 @/ S# h- a1 z& D# U' L0 r& B1 b
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。' x/ T) t" \. S; G
# r9 f% S8 J2 u1 \ 4,You are dead meat.你死定了。
5 C# U( v, w }6 j8 ^, @0 d) D8 M
6 D5 I5 A( m, e8 r8 m7 R2 o 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。, N" z P$ D" l
1 I v, q3 t2 C/ t+ g8 v# P
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!- K7 T% h, v7 B$ n
/ k8 x9 I0 F) h: ^ 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?$ p' m1 e1 l ]5 F- j5 A# V$ x+ k% A
) s! n! I- I3 V h: p9 a7 H, q
6,Don't push me around.不要摆布我。
( @: {; X8 c! V1 Y+ B' S# b
( p: N, f9 B4 R3 h8 P$ C 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。* a0 O0 S. I. d" q/ |
6 ]# V8 K) h. Q" T
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?2 r1 [) q. v8 q M2 E; X8 F. S; S
3 `2 L# h( C& t5 S& G# u* z 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|