 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……. Y8 S9 h2 K+ N {# j; R- E+ I
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?% |! W- p. H4 B/ [
9 [" L7 y, D6 V$ _ 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
1 ]4 _7 |5 j* }1 e9 Z# i7 u3 ^3 B3 ?; s9 d$ A$ K/ A: [5 I: s
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。2 S1 k! o" R* t1 p+ ?' U
/ l+ G. g. i! v& l6 |3 v* x 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
+ J9 N; c8 C/ r
, _6 ]! x: n$ A; k6 {6 m4 I) y 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?4 b3 L8 `. M) C( j; _
. z: N; u6 S \2 Z P7 ~
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?1 X; ]/ a* o J& |9 d
2 }6 M! L( z2 T; M d: {- I 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。' z8 C( i- T7 ?3 V6 e9 w
, G; r1 }# E+ t+ d- g) e+ {. o6 _
4,You are dead meat.你死定了。% F! N; H1 |9 j' n
& Z# E8 y" \( k$ } a
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
t* ~% K2 _6 Q. S3 V$ I- x
2 J) D6 `6 P( ^' _5 B 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
( F! v+ P9 f7 S i3 ]6 l! ~
/ n0 D* J4 E1 I L' V6 R 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?3 c# ?3 p6 p. K) J7 B2 t& f( p
6 i' ]" [0 K6 [" d" I5 a# M
6,Don't push me around.不要摆布我。
; W/ k9 Q1 G! {6 J5 e0 I" y' y; p h" m9 }* D
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
; [/ R A$ S+ }% C
4 {% N3 ^) O& x& ^0 b. V, K 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
7 m( _+ C3 V# z: ]2 m% M5 p. z" z' v( M) ]* k6 p5 L# v
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|