 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……% L/ [6 E* ?+ {0 v, U
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?3 F _" d- r* \2 F. o
, E g+ r" A, M Z6 F/ v3 ~; c2 [1 M
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。& j8 v3 p9 a5 f1 Z& p6 j
7 l8 P- A6 h* D. p. \& G
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。6 S3 q; h: m, q4 U1 R+ U
0 g: [: }) D6 f8 n! T- } 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
, L; ^$ B, o6 v1 P) A. u) _( `: o4 ]3 z: g
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?3 Y5 u7 ~1 R+ k. K$ V2 M6 Y0 a! F
" B" l" g' o* o8 m; v 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
& F6 R) [3 G5 y# ]1 }% O7 K, V$ A( l/ ]; o" h; U
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
& X. q. g: U4 f- ^1 {; Q' V1 |; g4 U# H+ r: L2 ~
4,You are dead meat.你死定了。
; B. h; g$ H Y/ m, p3 {- f# n* w/ d0 E K4 ^4 c$ ], c8 H% d! T3 J
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
/ k1 s$ `! a/ @' r6 a# f5 a1 w+ v' N) F/ I `4 G% s( z
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
* o, D: I( |8 W7 N+ g$ j4 f: H4 _2 K+ W
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?) ^0 @( x8 T M7 Z z
5 N( z+ m+ U& v5 `% W' K 6,Don't push me around.不要摆布我。
( V4 x5 S% H' a4 @8 o* {; h# c3 u
. }, G9 Q( {2 ~+ }7 x* S 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
% A1 z- q0 \$ t' V- } p) H; f1 e' u. W$ p: T/ c$ B+ r4 C
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?5 G& P, x7 f0 L5 t+ u% N" D% V/ c9 e
7 A6 G8 G4 N; b+ T1 M 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|