If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it & n. ]7 r" j$ K. f0 ~3 U, e3 _/ w- y0 E1 j9 Y$ l+ P* y) |
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. . f& b$ h1 L9 d( {2 i! e( [6 w如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 6 _9 D5 s. v5 {6 \% ?1 h5 _; N6 _If people are scared to go outside ,they are being terrorized . % x, k. z8 c0 x4 k7 X% U the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it7 s0 Q, V& J* `( z+ g3 B6 N" J" W
我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下