If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it / i V% ~0 n% P7 [. F5 J0 q( A* o/ s! H4 F5 F! X) b
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. ! J1 ]1 c; w4 N( ^如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 5 V4 x( b/ l1 q9 e, f2 F% rIf people are scared to go outside ,they are being terrorized . ' P5 |8 W* y5 ^$ Q1 Q% ?1 a the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it , }6 n3 `1 w/ H3 }8 Q我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下