埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1536|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:  {* ]$ y2 j9 R5 o% @: a) B
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
' @  M7 K, F& jlose it makes me twice the man.
! x, R9 b; t! Q9 }' n0 N
! y/ j# K' l+ y, X谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)) ~  C1 N7 @- b/ e% m( P! P/ k1 D8 d0 C
& R6 F3 E5 g6 U0 D; d
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
2 b' o# E. J8 V( P* J5 }# ^& E: @2 T" J) F
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:; D! O( i, |+ r6 ^) o

5 A* ^3 X) u5 v6 A如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
& x5 W  i# x. b4 E6 C# e1 p2 y& {8 U
张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!( @2 h( Y( S. B- N

0 H7 Q, V, O: q. y. i# ]8 j) Z[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
大型搬家
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
- G4 D) h* [( ^; W如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.

2 H! q4 i- m, S" |victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:, i1 f. A8 ]1 v
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
* F3 B! K! c  m4 Y8 x
4 Z* z. U  D* k. |记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:( N8 ^) \+ L1 s- B

, w2 V8 _. O, Z; T6 P如 ...

! A1 j" i% W2 L% {- x; u9 f5 V8 M, ^. [" [+ a$ O, o. Z( X
/ a/ h5 `. \, z, W8 P
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:/ _6 H& w6 }) h: ?; R# u8 `2 x. n
' R" h  {# @3 A9 V) x5 g4 @
纯属V氏歪译!!!!
- A! P" @& O; V% ]- ^  H0 `7 ]
0 V3 }* h% l. |However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
/ U6 s1 m$ E0 A- U+ E- n* I
0 N7 C- h; }: i+ q8 n9 ]! f大家伙儿给拿个主意。( |! |& b3 h" \( h

  |+ {+ H* p9 y; h# K[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:
3 t, t8 i0 y  Y% _% @$ d& p" n7 }+ ^& |6 ?( n% p5 ?8 k) r5 n( s/ F
. o& c! E: b' k3 J$ l0 `- x+ B
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
7 ^5 l# b5 }0 k9 z掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
1 X6 }$ z8 E* b( P* v% @% w
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:$ M6 e* k. k  d$ X
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
: ]% S" X  S. i$ ^, ^+ C" E4 X8 u5 z* \, o2 H# \
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:! O9 T/ ~3 n/ O) Y6 e

& ^0 m, ]! z4 x3 U1 J如 ...
/ d# @+ O$ u) U% p9 H: G8 @

" r1 ^1 R, v% X, f3 B我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
- F* ^9 m+ T1 y8 g( ~1 ]细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

6 p- s6 V5 @' K+ y, ~! ~: @
/ S1 Q) C9 E6 Q9 z# P7 s我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.; Q, H8 v* X6 y' m* Q
  @6 n2 k8 {4 v* |  {7 _, |
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
7 G4 |: @% A0 c  L2 `保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

0 y4 U( m" q5 {- y6 w! Nnot bad
7 [! }& G' |9 L  B, Q: l1 c) J7 R- d
/ T1 M5 l2 e) P) N6 W3 h[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:! }  d7 {4 u5 `) C
, I6 K6 r7 E! ?, ?1 x
6 ~/ b2 ?$ h1 f  t: S# j
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

. w4 R: O$ F4 n1 R% G  q* S# Z6 j3 e# C8 S5 @4 n
给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:* U: g! M' L) M  G& @, f
7 H7 o+ p% I8 r, X5 Z! r: j. P
4 U/ s! ~, w1 Q0 V2 N
给DT,别人就别抢了。

9 k' x% s9 J. @5 S) m; x8 ]1 a
. F, b/ G: g) _/ e1 s; ^: G! Y: d5 l0 S6 g
# x8 O7 z- V* D% x& f3 E
0 w8 w0 Y' `: S% t: H' s  L2 |- _# E
* Q  `0 E# n  A$ n5 R- I, n% E3 h  C
9 g( n" v0 g& Q2 P; v2 V: V# M- Y0 g
:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
. C/ [" r& p. `  A
( H( H" @. k8 L& \5 q6 [9 k; c; k: U5 E: ?3 B4 N/ O

. q$ E" G. t4 C1 R* _
8 K2 H0 A! s0 H8 W
  B! X1 m6 ?" T1 w% b4 \
* ]6 b& z1 V0 c+ d
. j7 ~2 n6 s2 V$ O2 q2 g) `% N:nanshou::nanshou::nanshou:

3 C* I* B: E& t! C/ O, j
) y, Q1 E0 g% e能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:& f; |) }0 l" C# U/ a, f. L
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
# t/ N  M( \$ h( P
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:7 v' S2 k3 ^& M3 [
常听有人说:
2 y" r8 ~% a. R; N8 KLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
3 i+ v; Y- A+ [lose it makes me twice the man. : L! m8 ]3 _6 m5 T1 i* E" d% _- I2 z
# c$ m0 I' S$ D
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
6 u3 [' n: S: g& t' O/ H4 C+ ]1 t# R, N
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
; g8 ]- F+ Y; V2 ?& l. t0 O7 }

( B5 R) o# u7 H
+ |; d  S: }7 m& s0 D- M, P) x+ [( ^: F7 p% D4 k# e$ a: B7 u% l

* x- `2 s" n2 J6 \, u有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:- `& c6 t  K% L' J2 h. i: L7 Z
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. : [9 Q0 p: O) v  F8 P" a" S) Z" X- M
; ]# ^% M/ j3 Y: H7 \- S
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:0 F# d# W9 W  \& J% c

  p3 x7 \, H( o如 ...

! M' }  k4 N3 i+ A- m
' X+ K1 Y& T" h. d( O刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:4 o2 A8 j5 y3 J$ t: b; ?
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

' q+ _' S8 L/ ^& j0 NHave you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-11 05:25 , Processed in 0.200550 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表