埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3594|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。4 I4 ^, F1 h& j5 G2 ]+ T
) \3 ~7 n. ~/ \; r7 A; Q" O
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
; t5 p' y4 i7 K, P# ^3 c& m) Z/ r( B; C6 U
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)
+ s2 j. [9 Q/ p- ?6 Z% B$ u/ h$ c. F) x/ Y( A+ f/ w2 ]
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)  y; @( L  x& R" q
+ G5 Q8 K. \3 X* a7 U% ?. [, h$ r; O. c
  3、don"t sway back and forth (别反复)
( X9 a( ~; g. ^7 T0 ~( H2 S: y- v" ]0 {# j" `5 }: E9 B# A
  4、no dithering(不踌躇)* F4 i' I2 V/ c4 o5 B
7 T$ h. Y9 b! B/ X: l
  5、no major changes (没有重大变化)
5 o! ^9 s/ M% D* a$ g4 l4 o$ ?9 e  H6 ?' n7 b) j4 M# s) ^
  6、avoid futile actions (不做无用工)5 Y9 @3 y7 [8 ^# K& ?0 ~
! @$ C9 L; ]: X8 I  w
  7、stop making trouble and wasting time
, y3 l8 F$ K  _# F
+ E/ |% D2 g: Q/ ^1 ]' b5 e/ W  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)
% W1 K. _% \+ W2 k6 F# @1 I1 W
+ R8 \: j2 n  {/ C 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:0 |% v% h5 N( y! b% n: E3 D- {

& v9 @5 N. m; c6 S5 a( t  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
3 o% D3 ]8 I6 V  I6 r# |+ \/ l' A+ f) C% ]  j: w
  原因是:
7 J) h2 {+ K$ n$ \2 g1 n$ [) [0 E' @5 f& e3 W7 z
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.4 R4 s2 K1 X3 s9 L" x9 I8 `
9 ^; c% X' Z5 x( e8 Y
  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.8 L# N* ?2 U7 W8 p3 [

, k2 o: }; T% j5 W2 f  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!
9 j6 S: i/ X! o6 I( Q* f学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!5 }( u; G+ A1 Z
为了一个词已经够折腾的了!
# R- @. B: h; Z0 g3 k如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
9 d3 p8 j+ R" K  _6 S" v* i, z5 f5 {) [2 I2 ~( @
交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 ; w, |9 }* A) j5 J* @: f* W0 @) K
No Z turn.
: n- W2 U8 F  }! U/ T4 e
* Z7 G4 g( ~) j. p' P3 a9 F; H交通术语。

: F7 C) K7 E  g
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 9 L$ w3 ?. |0 @6 D
No Z turn.
  d3 W7 l( r; f8 ~
2 y3 j# G; E( D/ H9 c交通术语。
/ B- X0 E3 c& j

  v9 _7 O2 ]- v* l, H& q1 C' o1 L进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
6 c5 f' I5 P% C& |8 g( D1 B8 E/ ^( K" V' P! L
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。3 ~, f! z+ v8 T! l7 ^1 J

7 R( c6 t% @0 R& k( K& C好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 ! ?+ T6 c7 F/ [0 K: {
  C( E9 b& K& g# }9 ]! |

9 H2 E% a6 B4 U. h1 {+ ?进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。; Z( @' j. w& x! b. q+ Q5 ^% }8 `

7 s$ f  c. j) J6 |' @在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
3 u7 `+ W) j# F+ ^; |
3 i+ f! H* s* j4 b好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

, O7 W" V& {2 ?. S7 z+ j+ `! M7 ?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 06:20 , Processed in 0.171997 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表