 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old" ~! R0 ~; m* \: ?. e
——William Butler Yeats
/ \; Z. r' y! Q( W0 ^
5 M9 X! y' V& W4 hWhen you are old and gray and full of sleep,/ x9 [ B# o6 q" W
And nodding by the fire,take down this book,
4 ? J0 }* ]8 D- \, U1 Y# HAnd slowly read,and dream of the soft look,
+ P# k6 R0 c1 `# \Your eyes had once,and of their shadows deep;! e! h# k/ K7 f+ @" ]. ^0 ~
' n. U3 L* j' b/ g# CHow many loved your moments of glad grace,2 G+ P; I- J. K, o
And loved your beauty with love false or true;
. K& A" r# I& ]) wBut one man loved the pilgrim soul in you,
/ g, f* t# B- a0 t; [+ z" `% }And loved the sorrows of your changing face.4 n' r5 R$ Z& {3 M4 I
" {$ O0 K9 }- Z8 C3 B( i
And bending down beside the glowing bars, g2 v$ T3 |' M+ o+ }6 w/ J
Murmur,a little sadly,how love flad& O c- k/ u6 r4 Z6 |9 ?! q7 M+ l
And paced upon the mountains overhead,
, h( r: ~2 k$ M) ~! u1 nAnd hid his face amid a crowd of stars.' _0 k, z8 J# \: c9 a( u5 q: u
% \6 u( G! q5 @/ |# K* a. U8 _* X
/ G' L/ r% }7 T/ s$ G初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。
. [0 {! d4 W1 ?* C( M0 l& X, Y! J现在重读,感慨万千~~~+ h9 ^, o- ^0 [, X( P c% e, N& B# I
" q- N9 C. j! Y% y
How many loved your moments of glad grace,
2 _. V% o/ W3 a" TAnd loved your beauty with love false or true;; Z, t' g, H V& c6 u9 L) n, r1 _1 e
But one man loved the pilgrim soul in you,
/ q6 d$ F, r0 G) G% G: H9 ~ _4 MAnd loved the sorrows of your changing face.2 L6 j" M1 s$ V" T+ F
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~0 G8 r, @0 t/ r- T; u+ ^6 l. \
1 W# z3 O7 p7 w K
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,& d' x% P F; h
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆9 G" M7 M4 v5 I7 J
' w7 | s2 ]4 \- I' ?: L很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
( f( M9 |. d6 t( { K1 |也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~# U. r* {* ` c) w- Y1 c
who misses who?6 Q. n% K! c | H/ D% H
/ K; V, S1 l" j4 ]' x1 w8 Q
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|