 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old8 a8 A9 ], o9 |! U. g- S& j
——William Butler Yeats
5 D, y1 R: ]4 l' K+ W% U- D( B7 H8 d
$ ]! d1 Y" c6 Q, c XWhen you are old and gray and full of sleep,5 x% d$ t: Q/ [( H$ w" T6 o
And nodding by the fire,take down this book,2 ^! l. l5 |0 w( e0 G# R. d) i
And slowly read,and dream of the soft look,/ T* @' j' Q6 z* i4 ~
Your eyes had once,and of their shadows deep;
* g$ ]* i) Q) X* q8 Y1 D
4 F# a7 T/ o4 @6 hHow many loved your moments of glad grace,
, H& e& [ r' K6 c' {And loved your beauty with love false or true;
8 y& s- Y d3 d5 ABut one man loved the pilgrim soul in you,
; ]1 j6 p( [! e w, Q' OAnd loved the sorrows of your changing face.
a5 `2 B4 K2 k6 F
: z6 U( }, \7 a6 p5 q0 b: vAnd bending down beside the glowing bars,: G- |. N( Y# b" |. b
Murmur,a little sadly,how love flad p8 c3 E! I) [5 h
And paced upon the mountains overhead,( r0 ~- u7 s3 y* {7 ]' `2 |8 E
And hid his face amid a crowd of stars.* y" h- z5 N3 T7 ?. m) n& o
" `! \' e4 }/ W% L, P* |. Y8 u V
5 h1 ]# V& [9 J! Z初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。/ `6 k# C8 s! o8 K
现在重读,感慨万千~~~$ a& B7 O( ]8 v. f5 V
1 ?) e. ]2 P8 R7 `; W) P
How many loved your moments of glad grace,8 d R( h8 | C+ V) {) \- `& Q
And loved your beauty with love false or true;3 z0 {, A: {2 g7 \
But one man loved the pilgrim soul in you,
- S' V& y; v% J, G/ ?. tAnd loved the sorrows of your changing face.( Y% I7 A3 }$ V; W$ f. \5 o
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
" Y2 R% u* f6 v# l# z
% x3 q: p& k, @7 _4 s不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,1 f" D6 H1 R6 J* @# L8 i4 F
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
, A0 \& D7 w" a6 z2 V$ o* {0 |9 A/ q+ }0 l
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
1 D, x" P/ ^( P$ T$ F4 h7 C也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~9 N1 O% I7 f7 g8 Z; w4 a) g7 N( k
who misses who?9 e3 m! f) F1 ] r! X
+ C- v9 g) f( D1 V( F+ l7 e/ n[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|