感觉这种说法在英文里不太常见吧+ [( s$ n/ Y! o+ c9 C
& }1 ]/ Q. X9 H7 ?& z' a$ B
也许是,, h" F' Z- q) C
" K% d5 G4 A$ n( Z# m
You're being so courteous. & A+ a. E* h3 a: Z5 f9 P4 b0 E9 Z4 U
中式英语: " Z9 t5 |: B9 R8 z. n, d) k; Y y i% |0 q3 ~4 L
You are too guest gas.
我每次带东西去看洋人房东,她一般都是说两句 + B) T" c6 J2 j- x0 C% }6 c( q 3 F5 c1 D" R sThis is too much. 9 M) ]6 M3 }4 j' h5 P# E- L* A. U( d2 Y2 c0 G
Please don't do it next time.5 |' Z d2 c8 T3 \: w
客气不是英文的表达~~: p+ V/ i0 {1 S8 A4 `. C7 e
u r such a grateful person.用于朋友之间的, @6 p, O! F7 z" P
this is very thoughtful of u. 跟别人说,你带东西真好啊~~9 y; g; h( v$ c$ N6 b
而且不熟的人,带的东西不能太贵重~~!!!
That is too much, A4 A( ]# r+ q
) p' @8 `* ~( |& U
You should not have done that ( l* }* o/ ^1 S; t) a) ~6 K# b3 H5 l; w T# w x p3 R4 H) |
That is very kind of you; O- _' ?: h0 ?2 H5 ~5 P/ A- V
+ V; b; }2 Q8 k$ P6 Xyou are so nice, but please do not do this next time