 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ) Y9 {+ ~+ u1 p; B8 T" A, y
& y9 Z7 h% ~# |2 a$ y; x
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience& k: p! [% w; V' u
0 f* d* d3 `+ Y& n9 N: lto cast pearls before swine& F8 i( y+ D4 n& g8 @
) g- B, n: P/ J0 F/ q- U2 I& x% q
caviar to the general
* a2 R8 F3 J$ a' C/ ]& w* j- c0 u/ e; R" g T
to preach to deaf ears
?; H! h s$ K$ N! S5 S% c0 @ B4 j# f+ @
to talk over sb's head
8 `8 S! s, N0 R g
+ c$ ?- z) ~; F: A& j( C
3 c8 X9 B. }6 CThe whistle jigs to a milestone.4 T" P# b* h$ b: Y9 |. J
7 b5 h9 K' V5 v6 b; A2 \' lWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
" |+ E" M2 i" ]2 }. Z' b面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
) G X* g. W: c0 Y: A$ A3 N; d$ o% w* I* G
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.6 `9 l' m% L4 |2 |* S! _* b
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
1 Z0 n9 S! [2 }. M+ p; Y& g K! ?' z; E1 P
An nod is as good as a wink to a Blind horse/ e; J8 l8 m) W0 e: N! Z: b
对牛弹琴
: \3 d1 V, D7 z5 P. i6 L
" F; _, f# V) \# M$ u ^. ]
- _; W; d/ ?8 H playing a harp before a Buffalo
, ^8 j$ B3 Q" s5 N( m4 \, F( M" E+ F5 ], P4 {" _ r$ k
play the lute to a cow; preach to deaf ears
2 K, m% ]" ^- W7 G4 {8 A1 r' a' ~$ G; e6 [
( m# x" F- B2 ~4 `2 stalk to a Brick wall
$ U- R0 i/ v; o对牛弹琴3 \, w* x* T5 F+ d( `# k- z+ P
! w! k. F# V+ z( \/ ~ [8 F+ v
# I+ r9 F4 M. Q6 G/ G* j9 f) OTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
$ e* U7 X, T6 D( g他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.' ^4 o2 M4 v; p- I) |: f! u
+ ^, {, M" z. B3 c7 o. O" u
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|