 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 2 N4 B+ b* F0 s5 q3 k& \
$ |- a+ F9 c, F/ p$ Z( n! H3 e; \$ H
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。
0 X7 c$ H! r9 H5 \& B9 Z( ~) m5 T8 g' s- S2 c
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。
$ ?9 {8 }: p F# P, o4 n8 d; t: a
! k! G' p& q- ^' x$ a; D3 j& l而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 1 }& [* J' W* S g. } |
. x% Q. U: Z( W- v& P* ~9 w
据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
2 X5 M u ?' g C& `( z8 {8 H
$ x0 T* s6 R7 D) ^$ ~& P" q0 e其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。
1 W; r' {8 g! i6 L6 W! y
4 M7 _: S% D2 F1 Q有时候引起混淆的是姓名的意思。 # W7 X/ j2 V7 s3 [/ Z3 y" `5 b
. x$ W9 }1 Z- I2 `7 c
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊!
: B( G! V0 \' t# m
X( z; x+ z y7 C5 z: h有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。
3 n/ ]- w. F- B2 n M/ `* V9 p
她接着问:“What is his phone number?”
. k5 [1 O- S3 F/ h- o3 l% S( Z; I- T
赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” . B+ D% A! d; w9 ]8 ^1 g
; q+ o' U0 n$ T$ F8 X- {& f' H“You mean he is she ?”
/ J i% B. ?5 G7 }8 ^* j8 y" m* b) }4 U
“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 ( X/ T' t* O A5 q3 U
3 V! j& d5 W( Q
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 ' B l1 S# ^8 |
1 b; I. D3 u/ f2 J) e# K+ D p关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
0 U0 j3 B$ p/ S. W3 s4 ]) y, U3 m7 V, @ |, h( ?# q
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来: 8 I; \ } B' B$ {, @% Q" g
2 v! n' I0 t- ? \先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes!
' ^# T4 G9 {7 z2 F( R7 q
& e7 I; U. h) w/ R0 V8 L然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ ( I3 H7 T6 b7 @
# s9 V7 z+ i- \- q0 J' L尤回答:“Right!”
' W4 x! @8 \+ L! V* K7 i
' ]2 G/ S; @; u5 U7 r+ W- m( F接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|