 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
) Y3 Y! }" B( P3 t! h( U5 \* |
# O! J7 W# y6 Y' UL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
2 q5 Z4 y2 R. V+ @6 G. @3 i
$ I _+ m: [0 R" qM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
4 g) C" C( ]( o1 n2 i8 D7 [0 q7 H; _$ p3 H
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
; R, |4 k1 |1 K6 ^$ x# I& s8 Q, W$ o9 j5 O# g+ i
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
0 X# a4 r" ] G# F: r0 f
0 y! b) `. [, o* {6 VL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
; C. B u1 \4 a( v4 {0 }% U( o
# m$ Y- e8 M) M% f& \! w: y# a- s( {M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.* l3 }3 `* W9 D9 i7 R0 I7 v- `* l
' C4 ?/ n; D7 l- EL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
. `$ E7 N6 S# k2 e* ]; e" e) y9 l) g9 e3 N3 X' {
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
% }* D- Y7 F' y
+ n0 u7 o( v( x! P+ S& G: r. e }L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
4 x9 a* O6 @5 q. n8 L1 u! K6 ?" t) T4 Z+ D& W* x
M: That’s correct.
1 O7 _/ t, b( k" ^
% h+ W% J1 M$ i9 VL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...5 P' x H) z6 u: b6 K3 e7 D
1 D7 |( a5 L7 e9 Y. W' M0 tM: To ditch work.
+ b) j9 j" A9 b. v4 @; D0 z6 f5 x p. b" o2 p
L: 不想去开会。。。
; v9 |3 @9 r) ^; f! m
. C9 q, V$ F' q- N" z" R" |M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
# H, d( P; m: g( u0 @9 ^
: z5 i& l2 W( ?" U( a5 Q, KL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
2 j+ P' m9 I8 G& A6 D+ U6 t# V
. C& W: m- e1 kM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
; P& S" h' h. m+ Z0 f D/ ]- E r- w) M- D8 L# k
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
; |! F& F# c4 g: G0 }5 C2 C% r- g2 }) y2 Y) P
L: 好,咖啡馆到了。7 ^% C0 ?9 i( o7 r
+ ]. }" k7 c! Y
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.+ p- S" }3 d+ N. g. H6 H: p1 u4 E) N4 B3 o
7 r. ?2 y) F( i' Z, a2 UL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。" v- R& U$ t/ d. N6 p' q& S4 n8 D
/ p8 `0 b j7 f, ?, \0 uM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
: v& V y1 \2 x y- S0 j3 ^) q$ K3 u
L: Thanks!0 e; Q K9 F% a* E0 ], g) k. v& ?0 l
. d9 p1 O& r( M( r. D0 wM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.0 A# J/ W% M; j4 x) b8 _7 M
7 D5 s; w9 U) P# |! d) W, pL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
/ b- \& H. }7 C) q z! T' O) |: D0 M. ?9 ^8 h3 w5 e! T5 W
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.2 k( H) M1 v4 _: o
0 ~9 U" Y) L4 U$ w8 `; AL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
( ]- o. U" z4 p9 X
0 h4 s8 }# {; z/ Q4 L) pM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
( |0 g) R4 O8 I) q
+ i. x6 G; a! F& y Q+ [L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?7 _* c% C% Y, n9 F R6 B" S# X
9 `1 d! V6 L$ Z( U! X3 c; OM: A hot bath would hit the spot. j7 C9 c, x" W0 C6 o
- ]3 i$ V* v9 ~# o
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?( e' r9 n- g [) \
) e1 i E4 s/ ^& `+ M2 m' k. d# fM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.% x) i5 N- K1 @# O3 K
) [4 h5 ~1 d$ ?6 i; { Q4 Y/ _
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
4 t% M; w9 B- p( q- D( Y, a9 ]% t* Y) a2 R/ h1 r+ O
M: Ok. Bye. 再见。" c, l1 S5 w4 w+ b
1 T7 ~3 x: l# X3 xMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|