 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 # ^0 \8 O% H9 h
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
( A$ m' a# K6 k$ E: _
$ V2 M# {4 V/ @L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?3 |; ]4 x: t1 \; c7 z
0 X- a) v- |7 c/ O6 z
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
" F; H! x9 i. H
2 B, B7 h* [+ P: y8 Y0 {1 W9 t \L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?# I5 G8 H) |/ k8 z" [
0 S& J1 O; l9 T5 W
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
1 ^ Y& u# D: W* t! w9 K& ^, X% ~, ]5 f3 H+ o4 k- U
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
' ^$ Q! Z6 R# e7 `" W N5 S1 t% N& I! w" J
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
, z+ Y# A6 l) x! o% k' p
& _! J7 e& H6 ~& ^9 d; L0 ]L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
' Y4 s$ x' R" c- ~' C9 H- A. |% j- a8 b7 Z5 d& O5 B$ e* }& `
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.) T ^2 S- X1 x( e
* d2 u4 y1 T2 J; r o
L: Big guns 还能用在体育方面。0 E, N. m; {- n! l
4 Q$ F, I T4 X$ ^6 r7 L) c2 HM: OK, let me show you around the rest if the office.
8 Q) n# n# x% F" e: t* N& _' q1 Z9 H
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!+ \4 j& C: i6 ]- w; R, e: D" U1 W
9 I1 V% i0 d7 e: F4 H5 k' W; U VM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.* g; b' [3 p- ]# q
' f/ a5 a* W. H% c2 i+ HL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
' J: Q" `. O, P I2 t" k/ B2 l: T% p' y# ]6 Y4 W
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
8 E; @3 G3 k* H6 i
2 M- S! ^# S' ]1 o }% n7 zL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
) N) q/ ]2 L3 [ q3 d9 K% R5 a' A, g; h( F% a/ o8 w$ ~
M: The project leader quarterbacked the meeting.
3 h7 E J& o0 S, M m* Y
4 z3 Q$ Q, R3 eL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。; g& \3 F/ T) t, F W) d+ N
' j( ~* }" C- C4 z: N那么,to quarterback 还能用在别处吗?4 A2 Y5 {+ p5 L Z8 [( H
' p# w# t) H6 [3 K- r" HM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
5 K! ?7 h" o% r g9 K3 \/ ~
+ a( |% q; Y' |. w# N4 yL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
# N, O5 h8 K; ?- L. ^" \" v6 n) ?# w) z: [# ^" B, n
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.; v* s: T D' y' L- X. a5 R* {
@6 X( ~; }) b( x3 y; W
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
+ f; ~: Y8 v: ^, \% u5 E V) ^' X, B, @. g2 K% i, T
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
2 f0 |8 p/ }7 B/ p
# s: l9 X# V; e- s7 _1 kL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.8 Y( f0 _7 Q5 |# K6 X& t
6 G1 d* m3 Z7 K5 v
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.2 ^# P1 `3 _5 p/ C6 T
- ~6 m+ a9 m; n2 n; ?
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!$ r: |( _0 V" |3 ?. _
8 g u$ I, f$ n' n4 i; Q6 yMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|