 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ' F" g" _ V& g9 u
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?* S* F8 y3 q" S3 r* M
9 o: O) d1 Z5 E& n& P. xL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
& g) P7 Y# x F2 I1 X# r5 r3 {6 j2 q0 u! R% l; |5 O
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.$ t$ G. h0 L& q& R8 l: @
; Q; ~& L# }% H! `5 L8 l6 yL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
2 ^8 r6 n% x9 o* T& B- @( ]. y+ x2 h6 O) S; b$ X
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
8 Q2 P! r! l3 N7 X
! d8 |% v* L- f& s* {L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!: V6 f9 f. v$ z( A! Q( f" X
" s" n) A" {% Z% k, ]) X$ ~
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
- E4 b6 ~) Y6 P" z+ E! K H. |' y4 y8 n
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?5 y, H0 b' q8 U9 H! }4 C! r
) F) T9 s' t% x% _ }M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.! _* c/ |% s7 p* H0 u
5 \6 M& [- X# p" \, K, vL: Big guns 还能用在体育方面。
0 ]2 h C3 G6 N" k$ n
" J+ p$ e; l! J; R! u& EM: OK, let me show you around the rest if the office." {! T3 X$ _# U1 U
8 g9 w m- L- ^+ d7 i4 @L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!7 ^0 G6 G+ {3 O7 P6 |: |+ f* F
) c7 j7 l0 s7 o$ L7 C7 H
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
$ S$ |& `) i# A6 \7 A1 L f
9 n( b. [0 o3 ]! P L( Q/ PL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?$ @3 _" s+ W i/ U
" I* p: G% z# |7 Q& w
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
1 v" t$ {9 ^% E! k! E* l; ]
7 n5 \7 p) g$ c2 `5 [L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?2 n6 @8 E3 h+ a' T' H$ J
v0 W" z8 C! mM: The project leader quarterbacked the meeting.
7 x+ u) Y+ A" a- o4 |( @6 ]2 W( s+ l, r1 v) V) G' L
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。* D! f" v: i1 m5 i" n- R! {
1 F7 {, b, z( ]2 T- A! h7 d. D
那么,to quarterback 还能用在别处吗?. i0 H" {) ?& ?
7 M# I1 b# u3 U0 |
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
1 x7 F- w9 m( | k
# c I, M6 }, E+ mL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?' B$ O/ c# t2 d
' l3 p' f+ q N d8 j1 L4 S
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
" P5 t9 U1 S6 v: I* ]& d3 b, e. w' Z3 b0 t$ k+ `7 n( X w
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?9 k+ J/ U% F# N' `
+ W$ x! V& S1 b5 z( sM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
: h6 h- q( |3 b8 c! Q4 @2 C2 S# Q8 j! q
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.$ H* W4 Y5 @0 j" h% x7 M8 O D
# b! o$ Y# Q w' g" B2 `
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.& f4 I9 T: |# L7 C; N- u. d
# P. m& {; F( g5 ?" x2 i7 CL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!. q+ t/ m, k( [, _$ L
6 Q+ f4 A1 t K2 ~( T4 U _
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|