 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
0 n+ M8 w R; Y8 a, u3 F6 t9 `M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
. Z# z: ^& S9 X: t; T5 h
* ]3 {8 @9 D( S% Q. K, \+ i5 KL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么? e" O7 W% q* j: ~
" O5 W# F$ w" I9 i: b' `5 x9 mM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
& G' f1 C3 _2 Y$ a; q8 q j/ G# s8 _" E. k" f! `) D5 b4 Q1 Q# Y# X
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?3 C& n, _/ Q' H! U/ n7 Q- h
& ^4 y# \& j1 JM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.: _( B7 v1 Z: @- q9 e! l8 d/ {
4 H& r' n1 o1 j# f. p4 D1 B* xL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!3 j) z: a4 O# o
) m1 m7 y2 W, g
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
- K+ o* _% V1 }/ J0 i6 J* `4 c% b
6 P4 N& a+ I3 Z: f E( H: k0 GL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?7 K4 w, \$ i9 e( N- O( e: e
6 R, R8 l7 G& o, dM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
* J" E' G1 x' h+ a5 v: \7 C# K# x( K4 v( ~" T+ l9 L
L: Big guns 还能用在体育方面。
% m, y) i- _) l1 y: c2 p9 I' h" d l) Z& P o
M: OK, let me show you around the rest if the office.) Z2 w J/ p3 k& b, R8 M) _: S
3 j, e/ p. s+ o0 a3 p. U
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
2 [5 E$ Z$ @! Z* F* ]3 ~6 r/ p" x! h y7 R4 z; F$ [
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
) A, T7 r' O! I3 E4 n, {: n3 B5 O# v% h
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
* } c, x- F. b" ~4 `, S! U# F7 g( s* }9 D7 v# |8 q
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.7 c ^. i$ n7 g
1 e. R( }' J+ g
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
) E1 t- l# F( k, K; b' ?
( n+ U/ ?, L$ W/ QM: The project leader quarterbacked the meeting.3 m. C) L: F8 u2 i9 K" x. \& K9 p
8 E! ~! {5 Z+ D! G7 QL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
" q' i; y0 S% v3 j
" _" w8 b5 o0 N( C那么,to quarterback 还能用在别处吗?
) ?1 j6 e& z' F! U+ [3 O' s. q3 c
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.' Q2 ^; D/ B0 \ Z6 ?) K; q' K4 Z
- `% j& ^9 Z" N4 E. IL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?, |6 Y8 f/ n4 H! k% Q
5 @3 Z2 a6 F- Q5 U* L0 a, ZM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
4 q* S3 }- `( |. R; A# d1 E: t Y# X& X- o3 n
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?1 m8 Q1 P- b# D0 r9 n
; t+ j6 a# S( j, E) H- S4 h! x
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.& J; N1 v. P1 F
" U) w, ^$ R) B$ \L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
" I# ~& f3 I, o4 k6 o& W6 K; b* g$ D% b
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
& n; X* ~# i. m4 }# T6 u" h& o
3 {; z* r2 P7 h" OL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!" S# z. M1 X% |8 {, Z
0 c) B: f3 A8 E l4 ?
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|