d1 Y$ q2 Z( g6 Q2 d$ Y: _* aM: Hey, Li Hua. Don’t apologize, it’s a nice day to just sit here and relax. . M; u) @4 p5 p8 {8 C / w1 a; G" ~5 T6 R& aL: 对,坐在这里休息休息是挺好的。我也很喜欢这个公园。不过,我们得到大都市艺术博物馆去看摄影展览呐!! R5 @) L( }4 w. [+ l( x' b4 X7 E( d2 \
( l9 b) b: L+ i6 a
M: Oh, do we have to go? I hate going to the museum on such a nice day, it’s such a drag.$ y( s4 |, N' K
. T8 Y1 I& c9 X: }; X
L: 哟,你觉得这么好的天气去博物馆太没意思,就不想去了? Michael,你答应过我,要是我到这儿来,你就跟我一起去。你说什 么drag不drag的,我又没法把你拽着一起去!3 {+ r7 l$ W$ k& N) n/ D+ d0 d
5 ]; S% W+ H" Q1 e6 f9 d. Z7 N
M: No, to call something a drag means it is tiresome., D J8 O% I3 _2 \$ q; ~
: \! `6 t( R4 G* L5 KL: 噢,在中文里就是没劲,没意思。Michael,drag不是拉东西的拉吗? 你说的drag跟这个drag是同一个字吗? + ^- U; V) x: V2 w' X1 c, s - i1 ?( i: d4 V6 M6 N* f T eM: Yeah, Li Hua, same word. As another example, we could also call our professor Dr. Smith a drag.6 b: U6 B4 t3 u0 m
7 L. R v+ y# G: t YM: Of course you would say that. After all, on the first day of class all you did was talk about how cute he was. 8 x/ |5 D8 G$ U) |- {& ~ ^# v9 n8 J3 z* c2 [6 ~ e. O
L: 你说我第一天上完他的课后,口口声声夸他长得帅?你别瞎说八道了。3 E0 ^! i5 X- V2 P l
! |! \/ Z$ d' h; U$ |) I
M: Oh, Li Hua, you’re such a drag. You did say he’s cute.( ?) b$ |" A, b& u! ]/ H, {2 \
! u( Y R4 v+ Y) ~L: 非要说我认为他很帅。还说我没劲。算了,不跟你说了。 Michael,我去看展览了,不管你去不去。 5 \8 o5 c8 H3 b4 u. |; A7 X9 m) M* d2 H: E/ l% |0 l
M: All right, all right, I’ll come. 4 r( O, B) `" V& O# S5 L5 f ^5 t: g
( Michael 和李华看完了摄影展)。7 L7 Q- d0 k3 H
@% K: Z/ e9 m2 r q r% z
L: 这个摄影展览真好,可是我还在生你的气呢! , \3 t% I8 G) U& e0 R 1 N- Q( ]* f7 V- c4 ?M: Ok, I’m sorry. Actually, I really enjoyed the photography exhibit. I thought it was a trip. 9 G! Z `- y/ `) W & P( V3 r9 ^6 ]8 O" FL: 我也很喜欢这种超现实主义的艺术。等等,你为什么把看展览叫/ 做旅行呢?我们又没有离开纽约。 2 s6 h" C& T/ `, L8 I3 `3 [. V7 L8 _" p" k% ~" E
M: No, the word trip does mean travel, but here it means something that is unusual, in a good way. $ W3 g; O9 s: r7 N5 g6 G- r; ^3 `% Q) r& Z4 z* n9 \
L: 对,trip这个字很普通,是指旅行。原来你说的trip是指不寻常, 但又很好的意思。 噢,我想起来了。以前有一个教授告诉过我, 美国年轻人在60和70年代盛行反潮流的行为。Trip 这个词就来自 那个时候,是指吸毒后产生的幻觉。对不对? : ]2 ?2 h) h! r8 P# G8 x+ C, H % `, D0 T% G. _0 FM: Yeah, but its meaning has changed.- x% t# \1 Z8 p2 P9 A
6 i* B; I, R! K7 I+ U: }L: 现在的意思不一样了。可我现在就知道我们刚才去看的摄影展览可以说是a trip,中文可以说是与众不同吧。其他还有什么也能用trip这个词来形容的呢?. P) s a/ ]( T+ `- z3 {! `, A
" B, A( n/ }$ m6 w* w/ |. j6 V; K
M: Well, look at that guy over there, sitting on the bench. The long hair and wild clothes. I really like his outfit, so I would call him a trip. But some people may not like this. 7 }* `- x1 X# u! e9 ^% a 0 @' k: g5 c+ xL: 噢,坐在长板凳上的那个留着长头发,穿着很怪的男人? 你喜欢他的衣服,所以你认为他与众不同,别有风味。对不起,我可不欣赏。 `" t& U5 j# P) I- E& b8 K- c" _7 y- [3 C# w0 d
M: That’s ok, everyone is different.' q% _9 Z! s- g9 }
. r) O8 \2 ^, R$ o! C& z
L: 对,每个人的爱好不一样。你再给我举个例子吧。 % o+ ~2 l# z5 E' v $ F- J O8 y3 u% G2 fM: I would also call our photography class professor a trip, her style is a trip. * m* T' s' Q6 n; o$ l1 n+ ?+ r7 A# c$ A
L: 对,她是与众不同,她上课的时候总是很激动,跟别的教授不一 样。我的男朋友是学小提琴的,他常常练琴练得忘了吃饭,他也能算是个trip吧? : P" t$ S; B& z/ I' D/ W% d: p8 r7 V1 T G- Y$ R' u6 b
M: Yeah, he is also a trip. I can’t imagine you would like someone who is a drag." O" l2 F/ k1 ~* ^; ^