[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 : w0 ]$ ]3 x, j# D g4 K( { * T% i: {. j3 wL:嗨,Michael, 走吧! & |+ h; n `: x8 Y8 S9 l0 M+ a, |# D& o0 \5 O$ U" [
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.: F0 j& h9 x" Q+ k
2 g4 L, b, @+ u$ }2 v: T0 b; F- j
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 ) e( s" Q6 C4 v2 ]- C; P: ~) P8 ]9 W! Z; ]4 j
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. ) l( C# k( M4 m4 @) {% C 4 H1 M7 b: n+ Q/ j1 R- e( UL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?/ c% j5 s; ]$ W, P" A
0 q g! A* H7 {& B
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes. 1 _, L: A3 _4 S1 I3 r# C8 ]+ A' F/ P ' @$ n. p2 l4 ]9 B" H7 UL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?1 h) W+ d5 k5 k% K
. z# _3 E3 I: d3 }& z
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.: {( U5 X6 s/ ]2 q
% N% c$ K( h% h' I# N
L:噢,hang out是等一会儿的意思? , P& V. z$ C% A( a" C4 w; a% Q$ `" f. d! _. p+ y/ q2 |
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot./ F' R& R9 a8 t6 }5 j/ ]8 ~
. J/ B" l( p, P" K7 L5 x- X
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 % Y' j9 x0 ~7 @) X6 e0 c* g. c/ _
M:Ok. So hang out while I go get ready.4 Y$ [* p' ~) g4 Q) a5 _2 s" v
9 d1 K' d. C% h+ S1 l/ zL:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。! O( g; U5 @" w2 u1 _
% V" {: @! A, e, g1 m7 t( zM:Ha, ha. Ok, I 'm ready. - l/ j# d) C" v* w" K, [( }- u # N/ z( a6 h7 d/ O0 d9 X8 sL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? " Q1 P7 C& Z( k3 Q% v5 R$ H & L2 g3 `9 G( C; |& P- iM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? 1 r* E/ m/ V# U" `- D" y O: p, j/ h$ A( Z7 B/ N# pL:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 ( L( x i& G+ H" [5 |: A: S0 H- i# b& U2 `5 h6 `; P
(Michael和李华开车到了中国城)2 p% D. Z( [2 ?% L( {
5 P1 d+ _2 Q! H
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 , q0 e4 q. F* A! `; x: D& V \ , }5 V" [/ p1 f2 B- q4 R4 BM:I'm not lost. I think I know where we are. / }! M- i6 a5 a$ L% o# ]) u9 q- K, g/ t0 ^" i5 ]+ m" C# {
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 % P, o' G8 c- K! a2 a - |1 e% u( w, R* P0 _M:Are you calling me hard headed?. v7 K, V+ ?6 T
8 K6 y3 l2 z3 J! j- t* M2 \ s4 d H* [
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 , f" b% O; M# L t4 O 8 M5 _$ }3 W6 z$ @! P" yM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. 3 _4 u; U& c! e d7 q0 P, ? $ B3 W# x% q6 ? K4 SL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 - K# u! R7 I: ?, T! P1 {5 G! p. H5 s6 ]. t9 `
M:I know where we are. We're really close to the restaurant. J; F# ~* J. p
: F, [! X" {! i5 t0 r
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗? + Q6 ~, S$ \* D* @/ L 7 w- r) l; s& L# \# w& FM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed." w; S$ c+ p8 j" ]; h
$ T& I) _. V: OL:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧? $ _6 h/ D" }( H$ E) u$ S ' D' u0 e* o% j0 N# i' BM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people./ O9 F; i8 }9 N: Y
8 [% H6 d4 r1 _3 a1 X8 }9 K' DL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? 4 P+ w# n7 g: b# O" d# u2 }2 p # _; Z3 X! R$ H2 ^; rM:I think it's just down this block.3 \0 h5 V: D- t( v* w* [
0 g6 |1 i8 c" f' _# y c- R8 }
L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 9 F3 P' C3 u1 j3 B$ Y/ H( C/ c/ K( i# Z- Q& }
今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。 ( R, U: S, @( p# ?' \- K/ Z I' l0 K$ }. c( _) ?
Audio as following:) a/ L4 s" Z8 ?