[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 + S1 {1 m1 P, ~5 \. X 0 S: k. O, M) W- q# {; bL:嗨,Michael, 走吧! , _- C' T9 c9 F n" f+ J- k6 m: ~. D M9 d: d5 M! C# g& i
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. - V5 l( J; [- V6 N9 x. \0 J4 U 3 N& T" G. [8 ], C1 t' BL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 * R4 R- K" C1 P0 k2 N. s# w % Q( ^1 F% ?6 AM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. ' I# ?) w4 I( R4 u) K2 h0 P; m 5 e+ p! V# _* m) E- v) x" l" ML:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? 6 T9 P; r7 w' G4 ^3 `2 g$ q8 e% e* R6 F
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes. + V8 H w6 ~% D ! R$ o* W) F" W N" u: }L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?6 q9 U+ _, P% T8 {: R
" m) e/ R) X1 p+ J6 lM:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. : } u0 ?( N- B/ |6 Q( P! V% L% I( g) s4 v+ @$ ^2 G! m+ O3 k
L:噢,hang out是等一会儿的意思?" T$ n4 G" }9 S7 O; [
( L; N0 g4 p: [( I1 y/ |/ SM:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. $ h4 P2 z! t$ q1 b8 w) I. ~$ T% v! b
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。3 i# Q2 R9 e8 [
6 M4 U [" t6 B9 c5 ?% p6 iM:Ok. So hang out while I go get ready.% _& g- v% ^( a Q" A9 n
1 i6 s9 B) h9 E+ u* k, l+ Z
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 . K" j) _0 u3 k! n5 k$ Y+ y1 x. @
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready.% W# l; m3 D- D, f& r# \
& E7 C) W- \3 y
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?& T, y4 W; A+ {$ {2 j5 x+ A) z6 @
7 m% J/ [9 f+ u5 T( KM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?' c' @+ T5 C1 X. B J4 K
+ r- ~# `/ Q! O/ e8 |0 qL:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 ) m% h. U' E9 L% o0 Q2 Q: P. ?. s% c 0 K" m t, G$ _% j* m1 |7 b; A(Michael和李华开车到了中国城) - t$ ]5 H% H( S7 i# ^( {, s# u" B% R: x" H
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 + w" M* r% J& k) n9 w3 f9 d3 o " R) g9 m# H( A- {M:I'm not lost. I think I know where we are.& n# ~1 R) Q/ d; @/ h6 C# ? B1 j
: N" c( n/ O" V7 yL:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 0 F7 ~) X5 w! D / U* g; q& `7 I' x- A) pM:Are you calling me hard headed? + _, f; ]8 R0 _9 d8 R5 a. m + r8 n- x- a8 EL:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。( X! O. @$ {! B$ P9 E9 \4 T
$ x" y: \: a M7 D7 F
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.& R. C- w S) A2 V! ^. s! ~, X! N5 Y
# }) H! Y/ ~: |- y, W T& CL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。% t, S: r0 z1 t. Y2 j
9 Y; f5 d I7 O# o0 K/ b
M:I know where we are. We're really close to the restaurant. , [/ D4 L6 J1 F( x5 z1 `: w- ?* j. |$ b3 ^
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?, e: O1 R8 @ g3 X
: q& I [# f6 ]. B* x9 rM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. ( _$ H+ c% g) r) X2 E- I% f0 U l) `# h' A' B4 t$ f9 f U
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?! \* A. ~+ S8 d& T# C8 }; i' u
4 `+ q% w: J' O `4 B3 e3 TM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.- ? d$ Q% t# L, I. Y$ `+ b
$ a4 r) m. D$ c8 o1 w' F% ~L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? * b1 |5 m7 {/ O1 O) ~8 Q) c Z9 e6 e- e# q$ ^
M:I think it's just down this block. ! @+ w0 {6 ^# v2 `: O% Y3 ]6 h# k1 H O; d4 S3 D5 M
L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 , R1 M6 E7 i8 }$ a' x8 H' U8 F! }- I9 l6 [# f4 n9 s/ C( d- d7 L
今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。0 z; K' H8 R- W$ v- g+ k5 r
# t$ [" Q8 D4 G& a# R1 K
Audio as following: * D, l7 i% l9 x! Z, F- w3 |5 O