[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 ; q4 _! r9 Q( ], p. S4 v3 k4 x# t2 y3 W1 e
L:嗨,Michael, 走吧! / L, o# q1 a" I( ^0 l6 \. I: a# L* H- |- C
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. + {) q7 Q2 w& z' k 9 g, H% S; I- w& }L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 ) W8 e* V8 ~1 r0 Y4 s& i' s, k c. ?
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute.5 {' `6 i2 g# U! a$ c
" a: n2 G7 I( l* VL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? 2 F& S0 P- `8 ]2 v( P/ Y , K% }- w8 @0 i; b0 J* U: o, }M:No, no, no!! Just wait for a few minutes. - ?1 W# O# j) z6 z ; j% W/ d$ D( |: }, xL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? # b/ `7 h/ f0 ?0 A1 S" [ % s2 I( K1 I) ?M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. , n ?; p% `: |* e ' U8 j! r2 I- uL:噢,hang out是等一会儿的意思? 1 Z4 g& ]* X0 I0 }& [& ^* _* }% H* T
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. ' F" v Y2 r" o' u7 T% m) y, P: V- s' K3 n1 R4 ~( J* W' R3 G
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。3 [* Z2 Z7 J3 I d% a
2 m" ]$ Z- l; Q, B0 I* \2 N0 g3 Q0 _
M:Ok. So hang out while I go get ready.: A" ^! c9 [1 n% u# W( F% p" q+ y
0 o3 m6 L% m l L) [, wL:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 ]) C! ]. ~" h! y 6 M: W2 F [. \2 rM:Ha, ha. Ok, I 'm ready. : Q7 k# X3 A S9 \: A c- @: q2 S ( c, { X" s' OL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?4 F; M8 h5 C! @
/ X5 r" W8 w& h& D" N( O2 UM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?) M! W3 x% Z1 I/ ]7 `" ?) w% e: K+ `
" d5 a! k( V2 }2 J& X G" Y: }6 MM:I'm not lost. I think I know where we are.9 U! G& b9 Q1 Z
4 Q! D Z; J' P% U. ]
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 % u0 a$ b, F5 | . m9 o- B4 \- i& l+ W, i; [, J7 fM:Are you calling me hard headed?) R3 ]. z. e1 V; {- J1 T5 j8 l
# m2 o6 i$ m+ `* J5 n7 L- Q d- ?
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 % \% O2 t4 \7 x2 s 9 c, o# n( a) ~9 O/ ^8 TM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes., I% k4 i' {+ @0 H) V8 G
# z0 W9 w9 k4 j+ o4 F CL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 1 c4 { O2 E" a& |8 U6 ^6 p: ^* `- x! N1 v4 v& R" i
M:I know where we are. We're really close to the restaurant. , z g) g4 p. o+ z# Y* ]0 g6 Q * V1 F& {+ O8 A5 oL:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?& t3 o+ I% x+ C
/ J. B; m( F1 t- G9 {, z' ]
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. ( S: ?$ ?+ d6 Q. S2 Z3 v9 P, s6 a& J9 K. y/ }+ O2 y/ u2 L
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?7 h" p! y" c( H
( n% h; c! l* M5 D& l8 z/ a4 _! vM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people. ' N W" n/ t$ R' u' L* O4 P5 c9 J' N7 f7 m, f
L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐?- s2 B8 w# c* H, D5 G2 g: G
, P% n" b6 O* q1 X1 RM:I think it's just down this block. : Z8 e3 e6 x4 q% U7 A+ w% w$ c8 K" h& O2 \! E( `7 j3 b4 q
L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。7 [1 }& h! m2 E% o0 {% `
# d! `( r8 l/ n8 f' E7 _/ F. ]" r
今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。, o$ J9 {' ], ?% S
/ h4 W$ t3 e9 ^9 _; S/ u' ` AAudio as following: & a* X7 v. e1 f