[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 . i3 Y0 O6 o1 b8 }1 D* P( ^$ r! V J; G0 z& n8 h9 W
L: 嗨,Michael. 我在这儿!) P) ~! @6 k1 A9 a
4 B/ g$ h/ a7 \* y2 rM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. 4 r4 @1 g! Z2 C6 K7 P - h+ _+ I! Y6 ]5 @* D7 xL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! $ B# m; ^9 s5 v9 ^& L. k$ y. \2 ~: q: y$ C4 _0 G
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 6 W) m$ G; R8 M7 E3 ? 8 ]- Z# a/ S5 o4 {: X5 d9 a. mL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? 1 b7 ~) p. X9 R: D& `, w" P. H+ C: v! e. a) j
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!" Z- P6 X k& {' X0 m1 J: ]! N. Y
7 V0 l! P! E' M; h7 q, BL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?$ \. l( _ x( H- j, r3 _1 q
' E6 T0 ~9 V M' x6 e' N) j
M: Pull means to get yourself through a difficult time. 0 g: M% V, a+ g2 p0 k" |; }5 N! |) p5 z- U
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。7 u, O! i) m4 A, k' O9 H
4 P% Y' t8 l- u0 PM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. 7 u: Q2 T' a0 F1 \ ! o' F5 D- u6 m" ~# o3 R5 [2 |7 w8 lL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 ; ~2 F' h' Q/ S4 V' w- K, q% ^# N c* ]& l0 V. x p+ I9 I+ R9 ?' J& Y$ NM: I know, I know, you're a better student than I am.4 l7 T) S ~! j8 [
4 P1 B! |& s- i* [" t9 M
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!% D- k% H; c1 o
) {1 B: m; w @, p4 r# u$ d. I
M: I don't want to go study either, but I should. 1 g% r6 N* g9 r4 ]- v( t! }2 w! S5 P. A4 G
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。% X8 d7 W1 Z, d" m
3 k% Z. W; @( ]9 y+ ^M: I perform better on tests when I cram. 0 ?/ x. |9 x. Q& [/ Z ( k7 A# e4 `( R+ g# O" LL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? + P: }( p5 K8 m; l" v% w$ ?# X" H G- Z2 \1 `! g
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. 3 k/ g* d/ o4 m. J, m& i' g6 t) f; u1 E7 \/ z; N, K& F
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? " F4 p5 D3 g- h8 m9 l5 s, ~: a' k9 u
M: Well, everyone's different. Cramming works for me.3 p) K& {: f0 ^- s, P6 U
( c2 i, p+ j! p5 ]% x F8 pL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 ; D1 j& ^$ k8 C, x! M* [5 o4 @% H6 X7 Z 9 J+ t& J! }% @& W" ?M: Stop being my mother, Li Hua! $ i9 g+ |% s- o3 d 5 c! k# n# {$ a; p( |1 aL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? - A5 t4 [) _/ I( f9 C5 v3 o0 S3 }! ]( }4 [
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. ' n9 y7 `- J$ D9 |( g, X2 X8 c1 D5 m: A* ~: E$ z/ v3 u
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。# k4 p4 U- P+ Z2 ]
# o2 A8 E) N* [8 H. Q2 `
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. 3 J! u1 W8 \: o; g2 }" z+ K1 Q/ _4 A5 c2 o! B z8 g6 e7 w
L: 好吧,我明天早上给你打电话。 ! x: J. }; z, H7 y! G5 m- o9 a1 D$ @- b. G+ T0 ~. t7 w4 L9 J# R
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.1 b1 N) m. d" s+ O
; n: w- F1 L5 M% t( ?( B0 X* q
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!5 h% m: z$ L% }7 y* @# y
! D8 d* z6 z3 O, ], e: }- E+ S% }
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 + V- k; S8 h- D0 ]2 |
Audio As Following:' Q* A2 i2 ?# g8 ~