现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。4 n% [# m3 X2 S) m
7 ]4 ?9 ^# b& G. c' ]- A; T7 DL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 8 Z3 U- T1 n. x( V# H/ S) M7 |5 E$ b" g2 C- G# \) @6 P
M: People normally drink a large beer that is usually served warm./ [ ^2 o7 K: A: t
" W- z) O' B: \' h6 P& p' P: `6 |
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 8 G" Y4 p9 W) A: ?0 V* Q& g ' R& r A R @, IM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.# b" m0 j4 c }% t+ M6 a9 ?, Q V
* G9 X0 v7 i, U0 C% e
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 6 d [( a3 ^) ?: X& B ) G; K5 S" @( }0 H0 \7 N2 N4 o5 p& ^M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ! B8 E6 y$ ^- @% A4 R. r# l' y$ O, L0 T% R
L: 原来你要问我借几块钱!$ v' Y( V% H2 m& e5 S* p
/ ?# r1 [% C! S m# lM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"# D: I+ G( _3 j9 G6 ^# L8 V
% A9 f9 w* J) uL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ) ~3 n: o- F" K" T% ]3 ^! @ V+ @) t( ~! |+ t0 Q7 N
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.8 R6 j* T: K, g6 r% n3 g4 H
$ s) [, ]' B. U6 E3 Q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?: X8 X9 s" y3 \3 P0 ]$ s; @
7 q- ] h5 d2 @% R8 e, }: z/ }M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.' I. K0 A1 Y& p* P; l
7 v; B1 @8 }2 ]; S
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 r4 ~ f% V) I
0 u0 N1 R' V: ?' W% g) l
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.9 l5 W6 `# m" ^9 U \
% h# T. ]2 l, u! @! k$ LL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 9 k0 h- ]8 Z5 e. ]' D& ^( ]% v! V + C3 ]# y' G* N( L$ G/ bM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ' D* f; q. `. ^$ g" w- m1 E9 o9 L4 R8 C2 s6 D
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 P, B* H( W* k4 D6 w6 K " [! `4 O b* M5 u! WM: Okay. Two beers please! , M& ~$ |' z+ i. t0 x, g a " Q T R- u! ` Z+ w" u6 _L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。# R; Z& l+ ]4 X9 c
. H4 C9 @6 G J- gM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ [( ~5 z' i* {0 I( o$ E6 C4 Y* Y8 P
( l& O1 {, z) B8 W. B* s
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?1 N( s, R2 E' D1 B* z8 @
5 V, j5 j& S0 L/ {2 _; ^! V
M: No, a turn-off is something that repels someone. ; ]8 Y9 z9 ?# h% {8 h1 Z- x8 b# j8 i3 X) X* x' @. e& [8 d
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 b2 g0 ~8 l* w' u " n7 B) C6 t" X6 Z( i1 wM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. - ^9 |. N* ?5 o+ u% }" \) T M9 O: v1 I" c! s$ q/ Q
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。, A0 R# _) j1 [* |5 b0 u3 k$ D
6 D+ o M% o6 ^ A* nM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 `- r/ L: {) x2 r0 A$ |
9 D$ L8 E- O6 a ZL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& a& n( P0 r$ E" c
2 n/ |* F9 a: K, J* I5 i7 t" `+ KM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; M' {9 c6 ~) G. H8 R6 N& { S/ k* E5 F8 l$ Y9 C. d
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- g$ u2 `+ Q$ v7 W4 ~8 s; J4 h8 o* d