埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5195|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。' B9 M+ O* a: c+ s  D
4 H4 A8 q! Z6 q3 r
以下的发音比较,却较少有人注意过。8 S2 J7 I4 s' M  V& M$ k) v8 s
! {! X+ I% F8 w* ~' d8 g! N
[ə:]和 [ə]3 N% K1 G* A; L" ?+ F  ]" a) A
+ ]5 P; t' Q5 p+ f$ [5 I
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。" G! U4 Z2 x6 X/ g5 H' n

6 O( Y2 {, K; ?  o[ɔ]和 [ʌ]* k3 s+ l: n; o! f( R  O

/ Z( E+ |4 J8 ]) v, n2 _( \Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
2 v' s$ w, ]0 v$ R8 D' m6 E- e4 t- R; }9 ~
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。) `, l8 I6 y! k  R: P

# I3 [+ m9 R3 c& v+ R, B1 N; Y[u:] [u]
& j) Y, U$ I8 X' N+ O  ]( a( N7 c" p3 o3 @
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s# E( U7 _$ U' M0 F& T9 T
翠花 发表于 2009-10-27 11:57
7 b- t. ~6 d" k" S3 Z: K3 l! M4 ?

" j& F6 P% O, q% T我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。9 e- v# }" ?: k

( Z) t: C. T/ K# p) @  ]& f; ?6 ~至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 * j! w8 n* u9 a2 f: X
* G1 ]' e$ l% G4 B! B
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
/ k1 a: ~9 v( k0 m/ p% \2 G
9 W0 P( r. X" S# n* dIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
2 ]0 b, [' H& }* ]9 u6 _. n0 J4 q6 n
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 2 u& F0 k8 |* B7 o  A
写的不一样: Y# Q' S1 a3 ]7 E  E
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
9 F; @- _7 ]8 N$ ~4 Y
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
0 ?: G0 D3 M& r+ D5 S3 C9 ]写的不一样* R5 s. @3 |4 z1 Y8 F
说出来怎么那么像2 E7 h; x1 Z) y7 B% w# I% e
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
3 l5 C. H, a1 V9 _0 b

( ^2 d* P# R  M$ ~2 a* a确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。, g; y% T$ C! Q9 m8 c8 D9 ~

, e# v( o: h# v9 v8 O具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。0 w3 @4 }2 g  Y7 t, L

  w) C  A0 T5 E: [' y% W  w比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。  n2 F& w8 W* K7 r+ N) W, ]
3 a9 p7 c6 @6 L
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
" b0 {: y$ k( F, _0 g" J) N5 R# m8 u; c雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

0 x! `4 M2 b$ k/ l; _
; |5 g: ~8 R/ H) e& F+ y6 R天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~: t$ {/ ~+ ~* w# Z& R6 x
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
3 M* v) R5 v6 k# k! T1 P" x

$ [8 l- f3 O& n, Z; l巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
5 ^2 i3 d2 E+ L* Q' L6 N9 j- _0 ]% a偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
" g( G" ?! S+ k2 B9 {/ }. f5 N2 J' N* A* Z: w( Y2 d, v5 R
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...) s% c7 D3 i) r# S
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
  O# _. {8 T% r* m

( J! Q3 w0 q$ A9 {. HHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
/ {. r& g* U: c5 ?. o偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````" }! L$ c2 y! E# t
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
3 X/ i* U/ L& K  s4 q0 ]% C  y
; p, e/ i2 @  {9 I" @' u! x/ p, ~' {
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
) \  |1 ^0 a  p, U. a6 |" F翠花 发表于 2009-10-27 20:54
: ]- K8 D1 o# \* b

/ F' p4 i" b6 _3 Q/ ~这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了& _: _+ H# ?. Y+ I2 A. c9 N3 Q
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

$ U, [% h' y: M
, e+ P- h. F3 E. Y# Z3 ^8 oNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。/ o+ Q5 y$ A# C+ W
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
, y2 D5 {4 |. @0 m# X3 V0 w, \
% v3 C; L6 G8 p- P
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
* x1 t0 ^: E4 a0 t' q4 j2 A翠花 发表于 2009-10-27 22:12
% x3 @" u! N6 B( z3 D2 u+ W
: |$ Y3 B" C' s* l6 I
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~# e: N: c  `$ M! D" L* |
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
. J. z: r1 p" B; \/ Y

1 ^1 [3 r6 @' ~  r5 ?这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗3 L  ~: Y: ^  \' Z
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

7 S" ], h* b, e% I; l8 n  P8 E' R+ j% ?  H7 z  e
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。( |8 D" Y$ i7 P- z9 ^
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
- i; G% e! z2 ]6 O雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

" B- w9 H; W. J/ z啊··············4 {7 ]  Q/ Y/ ?7 v* o
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~/ O& }8 b7 i4 E# A1 c
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
. ]+ _( a0 j$ I' l2 T

- N6 Y1 @, U7 G" Z" fhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。/ c2 Z" v6 O* Q* F! G
0 F( Y( _8 [) k7 }% f; A
以下的发音比较,却较少有人注意过。" Y  D! Y5 U' h7 z1 O: p; A' v# Y0 R- ]

: f: N" \! C% O: ?, O[ə:]和 [ə]/ X* K- k/ o1 L& z+ A; g% e

) y, y# J7 i$ a4 S3 `; F5 A[ə]是不是[&#601 ...
) l4 O- a: c" ^雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
1 k/ Q0 R: z, ~: h! P' ], R

. o1 f3 c2 S3 @' Q1 D仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。$ L1 H! v( Q5 V6 s- ?4 M4 a
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
* E$ i4 H/ E  m$ ~) ~
) ?, ]: Y' ~$ r1 o& w' x3 L
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
5 U3 @; w5 O8 @" \0 x, L- a# B* W. J4 V) \% j6 ]" g# T9 J7 M
$ n  T2 _0 R  a1 U% l6 s* ?1 l" D
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
4 a; O, Q' ?; \3 k竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
. R2 p9 w+ z7 c5 S
$ q% `( n' D; s4 D: \
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:; x8 G0 h5 O9 G( a

; n  B+ a6 x7 U) k1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同/ ?2 r  G+ b  e7 o# _- k9 B& R) n
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
) E' W+ n; s2 X  \) v
6 Q6 @+ Y. U5 d% K不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:9 l8 f7 c8 Z' I  x

1 G9 r4 Z- Y" g) O# ^3 A/ u( y1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
! b0 P* F. r- p& E' \7 V2. 然而在city bus,shuttle bus ...
/ @" ?! a+ t+ a4 E1 s9 |雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

1 ]5 I$ b2 C+ L) h% i% L& z) l% f+ n  M9 Z( [
我明白你的意思。. F5 Y0 [+ I7 m* ?6 ^. y7 ^1 p
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。! P  F- g% ?8 s: N/ o4 u8 c/ d
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
4 J, H% z% K& a8 I/ y$ P& }' Q9 G" V* c) p. Y9 S& Z! B
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-26 16:38 , Processed in 0.231118 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表