埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5285|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
+ g( e7 b5 H+ N2 ~- j' S% q6 u) w0 E4 V, J4 b6 @
以下的发音比较,却较少有人注意过。) V2 b/ i( y  ~) j$ H( Y
  U% O. F  U* {5 L" d/ A" `
[ə:]和 [ə]- @& B6 d" }( K: t& u3 N
% w: B4 l, V1 i! p7 c
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
# H; ], z8 h9 a7 x. Q: N$ W6 u: V( m7 Q& Q- j* \
[ɔ]和 [ʌ]( A  w1 G( z) e9 {6 k
+ ~  _6 C! p& m0 X" S; h+ W
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。7 X: C4 d  z" R

1 y) E, v7 S7 ?# B; |. t加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。* t2 Q$ d: g2 T- z6 D% ^1 w

3 f0 a! B: J( z+ c3 A1 x: T[u:] [u]
# e5 n# @# S/ @6 @& r9 o8 \9 C, ]0 R2 V+ T! N) [5 O  ~
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
2 I8 l: k* u# H- G8 [4 X翠花 发表于 2009-10-27 11:57

. W  A8 S. D3 s' J+ W7 T* q8 I: L: T8 }% k6 E8 m' P7 Q3 f* e
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。0 K7 [- v2 }7 {/ y

5 e- U2 U$ s. I0 F( r) p2 E至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 , ~5 Q% F' j7 |2 O

! |5 J! Z' ?: V7 L+ M) XIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
- X) a, _* m8 J; A+ {3 T' o& i, I
- \% n5 w3 @5 ?% A$ Q7 [It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].   G1 [" L' [* y# R' Y9 @
; c/ b- o8 s3 @  S  c/ f; \& C
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 % R8 {  K& P0 I  J. e5 B7 W5 [. s
写的不一样: v5 @2 m7 H$ E  ~
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 4 P7 i) g& _! ^. c" T  u; G1 k
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
: o% }) w  C2 [! t3 k+ M6 z( h写的不一样
" b4 B3 \# g/ o$ N说出来怎么那么像
$ y; E3 `+ l3 j0 @/ d# ^) ]7 Mredrunner 发表于 2009-10-27 15:26

) c7 |+ u4 l6 L3 p! T' J- n
6 `- |* T7 Q* Y5 w确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。( l+ _. B6 J6 B: C( l( }

' ^  Q* b: S9 z6 x: m( d5 h具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
4 m; C8 k1 b6 y, |/ L; c" H2 @/ S% @# h2 V3 h
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。0 h% a$ l( _7 P3 R  J7 w

5 h3 k3 L7 _/ c" s7 L至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
6 {+ p8 z7 E' J$ a7 ?# i雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

9 G7 P& u% F0 v! n
. j. F2 a) C4 k1 d  A, C% r" n- @天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~. u4 d# M# n/ ~; }
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

! M" h0 ?2 N; i3 r% \
4 ?4 X4 r& j, {* D' `巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!; |3 @9 A9 x' F3 l. D
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。. @/ _+ H2 j' c+ i! ~5 g

$ p1 y  B$ W% Z( j' Q至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
2 R7 t# s) {4 Q  [$ J5 k& D4 c3 \' G雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
, d2 l3 A' q' u
' s3 z: ?) [7 I/ a) y4 h* @
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
6 T! K, N4 K8 L1 V' Z  S偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````  m7 Q4 x# f# g% O
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
9 X4 h8 B! [. X. Z
- @3 \; a9 Y4 {) ]8 H
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
! P7 l3 K5 y' E% H翠花 发表于 2009-10-27 20:54
) R& D4 p( C6 R5 A% j
) o- w3 X8 W' w$ U
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了; P, f3 _( s% [1 ]! w
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

! b1 h$ n& G6 ]- \" u& I# N$ \; i6 b. s5 X8 d( G
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。; b4 @) x8 F4 p" `* G
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
2 ~$ J' |. u4 D$ P& J9 M- z

1 d1 O  a0 x8 k. n 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
/ s: L  @; W8 j+ y1 V( {  f2 V翠花 发表于 2009-10-27 22:12

) c4 d! N) Y+ N$ i8 l, ]5 L- T) P" F! W, {* K/ q: f
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~2 {  r" @8 L( |" g8 M, f
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
. m1 x+ M6 J& U! ]( l& z6 P7 Z  x
  N  O' `1 L+ }3 r& H
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
8 k. e3 `% a8 r1 N0 t$ W* l: z雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

* b/ c! d  n# ^: u5 w
; ~- n9 h6 V+ t这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
* f# m$ r1 K" p* b* i* x! l在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗  c# a  x# g+ C; G3 v, M4 T" a
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

7 ^- i# n: x4 a9 N7 d啊··············
$ g  y2 _, {0 P4 s6 o  ]$ ?被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~: Q3 z* A* G" x* @1 j
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

4 o/ ^, d& I7 V( V4 L, C% A  m- ?; `8 K
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
& ^9 @4 Y. U/ S4 ?1 B: x
/ N4 P6 ~- ~, p  y以下的发音比较,却较少有人注意过。; q, B1 j$ R- z7 g

( ]7 O5 T; E* h5 l' k. S[ə:]和 [ə]+ I! u$ G% n8 C( k3 r

5 z: ?: w1 }3 m: L  m0 y[ə]是不是[&#601 ...
& n& ?6 i  i, R3 X" F" |4 U8 W雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

# v4 g+ H$ H& `2 H2 k" C0 S. R0 ^" K( q( z' H( v
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
9 s3 Q0 ?6 D( ?% N- ^1 d5 Ylzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

! _, a! w7 p; a2 ~. v* @. S3 g/ E
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
9 i+ o3 C. I, l
$ r% u* H" }* o6 ~/ g( N" \9 r; J2 `, K) E* Q5 ^+ N
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。! N. k: ^# g" N: J7 r
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
! d. r6 \) w% R5 ]$ A
/ [7 I  z& ]& G" E$ ~
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:9 K) l3 R2 M6 k3 B

- q) Z* D0 j+ p  X/ j! F1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
, L/ F+ W& o6 i. G. C2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。+ |$ Y0 C3 I* O  K) t  l

! t- Y- S8 M' s$ Y; `. P不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
2 q6 l( W: p. u; Q1 a# Y" _% I* l- B8 l3 @
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
6 {& Y2 o- V8 u1 o2. 然而在city bus,shuttle bus ...  G" D+ N3 c$ J& I+ }
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
; S4 o, H  w, h/ s

* |$ ?: L5 ^8 _: q7 a. Y7 j我明白你的意思。
6 S% M! Z) O: e3 U) v4 K  Y- J但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。; w; R% D; a" x! Y* M# M
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8% b# F+ V3 E: S. P( V$ D
( l  S; P6 a1 Z
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-4 20:35 , Processed in 0.283086 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表