 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
军史:抗战时期八路军是如何熟练掌握日语的?
! Y4 S# c+ e4 d, b, x8 y' _8 {, u6 B& ?' a/ V
旅日著名军史作家萨苏,又推出新作《尊严不是无代价的:从日本史料揭秘中国抗战》。作为广受好评的《国破山河在》一书的续作,本书秉承了作者一贯的写作风格和立场,以发掘出的日方资料和国内记载相互考证,力求使更多历史细节得以重现。
" V: z" C( x& C- h0 Q" c* M# d I! w2 [( ?
在描写敌后抗战的文艺作品中,时常出现八路军讲日语的情节。文化水平普遍不高的八路军,是怎样熟练掌握日语,以至冒充日本兵都不会被发现呢?从敌后武工队出身的老战士那里,作者找到了答案。6 p4 d: N. G0 \$ n' P: O. K
# X9 r! Y$ b, C0 B) U# P
1.“学不好的,都牺牲了”
+ [+ v& h r0 x9 u7 o" S* E- `% w) S
笔者曾经对文艺作品中的一种描述不屑一顾,那就是八路军居然能冒充日本兵。这是因为,在日本生活了一段时间后,我发现日语是一门非常难以吃透的语言,它的发音、变格等微妙之处极多,不是真正的日本人很难说得天衣无缝。即便是在日本呆了十几年的中国人,开口说话,不用3句,对面的日本人就会恭维起来——“您的日语说得好极了!”
+ n6 ^) a# S6 U8 K4 m: ]; n9 G6 W2 S0 A+ l/ [/ R6 U6 b
言外之意是,你讲得再流利也能听出是外国人。
! q1 A$ f Y( s9 b; r8 E# I# V$ A2 X5 `3 O1 ]0 o
在上世纪30年代,精通日语的人更少,连鲁迅这样号称日语流利的,今天看他的日文信件,都有“惨不忍睹”之感。既然如此,在连高小学生都当知识分子看待的八路军里,谁能有那么好的日语水平,冒充日本兵都不被发现呢?- p- ]$ @; Q' s! M
( D( p- b+ d. J( u然而,和当年在冀中做过敌工工作的老八路朱占海谈起来,老人却告诉我,冒充鬼子这种事一点儿也不稀奇。他当时在任丘等地活动,敌工部的人经常把鬼子的电话一掐,连上话机就跟敌人讲话套情报,也确实有武工队员化装成日军活动过。
8 u2 ]9 `& t# e; b- X- b# y% S- l' i4 Z
怎么学的?反战同盟的“日本八路”教的呗。“也没觉得有什么特别难学的。”5 [7 b% T; e% ~% |
5 P* u0 L' ]2 r+ q这可不是闹着玩的。当时我刚到日本不久,若是从他那儿学到什么日语速成法,可是不得了的收获。. A8 o* h2 j+ Q0 b1 @3 \, [1 i) N6 J
. ?$ u6 }: y6 L8 V6 g1 a& z“你们现在学不到我们那个水平。”老爷子摇头。& d) F$ k u. Y" M5 ]% G
) K9 k/ z" y5 J5 k) ^9 R8 @“为什么?难道我们还学不过您一个高小毕业的?”这后半句话,我没敢讲出来。( f1 p* r1 D. ~
$ f$ `/ }; H- x7 f7 P
“你们学不好,就是少挣俩钱儿。我们学不好的,都牺牲了。”/ J5 L! Q8 o. w
/ q2 b5 e3 b9 o
他说,当时装成日军,主要是吓唬伪军的,碰上鬼子多半是意外遭遇。八路学日语的时候,很多人连日文字母有多少个都不知道,纯粹是硬背下来的。也就是固定的一些句子能以假乱真,以外的多半一窍不通。比如,鬼子要问你是哪个部队的,八路把旅团、大队、军衔说得极流利,问老家是哪儿的,也能对答如流,连村里有个菩萨庙都能说出来。鬼子要是问喜欢吃生鲷鱼还是烤鱿鱼,那就全完了。
8 c+ q/ R2 {8 h
+ e$ u1 J! W* z2 n9 C“倒是没有鬼子问这样的问题”,朱老说,“他们的性子是一根筋。”9 C. S: c/ L% _: P' D2 m2 ]/ a# D
) o# ^5 B8 r1 m! z# h
“那万一有哪个鬼子特别,这么问呢?”: W$ ~& W9 [6 l* B
`" M9 e& |# B. {! n3 ^
“那还用多说吗?掏枪就打呗,大不了一个换一个!”老人笑答。
, Q' i. M! n; L1 ^ x! l% a( C5 a/ t# t5 V, o, p6 t
2.用“八路式日语”喊话很有效: O8 w: }0 [' Q% L7 w8 A/ o
3 c) M2 @9 ^" }3 r, D4 L
我可能真是有点儿小瞧了当年的土八路。前几年听影视界的朋友说有人想改编《敌后武工队》,我赶紧插嘴,说您有机会可得劝劝,没那个金刚钻,千万别揽这瓷器活。那《敌后武工队》是谁写的?冯志啊,冯志自己就是老牌武工队员,原著里头几乎每一个细节都是从真实的战斗中提炼出来的,他的作品能拍出原汁原味,你就是大师了,改编?最好先掂掂自己的分量……
( S3 Q \. v1 y3 b A
# B) Z1 l; y3 I+ J; d# {' y0 u不过朱老也承认,虽然当时要求每个八路军都要会57句日语,但多数人,如果不是做敌工工作的,日语的水平确实很一般。1944年后开始局部反攻,经常出现围住鬼子炮楼用日语喊话的情景,一时间南腔北调,敌工部的同志经常抱着脑袋哀叹,说这些唐山味儿的冀东日本话,保定味儿的冀中日本话,只怕炮楼里面的鬼子和伪军没一个能听明白。, b5 ?$ U# m* Q7 s- F) L
0 w6 o( \* @5 x3 P% ^8 w/ u“那还喊什么呢?”我有些不解。
6 W$ s% x' f6 I$ Z7 R8 u# @& ^/ U) f/ ?
老人答曰,话不能这样讲。事后从俘虏那儿知道,用这种变了调的“八路式日语”喊话,与正规的“日本八路”来喊话,效果竟然差不多。) G# t# A; b: _1 y" u
: `3 L. Z3 j h! [原来,鬼子炮楼里,一听到正宗的日本人在下面喊话宣传,指挥官就会大骂“反贼”,并勒令射击,用枪炮声压住对面的喊话,宣传的内容也就听不到了。而如果是中国八路说日本话,日军指挥官总是听不懂,不知道对方在喊什么,往往也就不会射击,听之任之。日本人好认死理,越是听不明白越要听,使劲儿琢磨八路在喊什么。
) l" P5 Q/ `7 I) A, P7 f6 g: }2 a! i. X9 A9 m& y; i
有时候还真让他们给琢磨明白了,还要彼此交流一番。+ Q' @/ Q x4 A2 |, n
( N4 h' C( z$ w# N K/ k3 T0 N
于是……八路的宣传效果,也就达到了。- w7 \# e4 C5 Q2 g. t3 ]
, }4 |+ s$ s q+ w( @ (节选自《尊严不是无代价的:从日本史料揭秘中国抗战》,山东画报出版社2009年2月第一版) |
|