[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 ; {, L' A h8 |5 \, f$ p7 @" @5 w& v9 R) ^
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。7 B: S6 w/ @: ^6 E/ `0 W$ z
* [; D0 Y* e3 }8 L" o
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. 8 l& W! T! O1 d4 G: ~ ' q5 r9 S z! U" T/ c6 N) XL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 % L/ ~* r4 T0 F' X" r1 B7 H3 H! y: w1 e1 W$ p! V' K/ @
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. ( _( @. @9 t7 h4 {# i3 ^3 t . H) Z, O! m: b+ Y: }L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? + w- E6 {/ K6 V# p* p& \/ ^+ t9 X. w3 M) M2 q
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.1 q' h+ }; `6 T& }8 V/ i
0 ]9 j- G5 r2 W) \/ p1 Q( V4 R
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? " ?! W" Z0 d/ t8 V4 \- V% K& N. p1 J
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!' Z( d0 ~, I. ], Q) `5 W- U) L
7 _2 o3 p3 |! y; N( YM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. . Z# G6 P7 p& }3 Z( W1 a2 _ / i5 P8 E( F ?" @ b$ v, ~L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! . C5 b0 P. J1 E% f $ c; g! G7 q# F% T7 w, j) cM: Please! Don't mention tests!* y4 u0 ?0 e1 h; p+ r5 h$ S. _1 m- [
0 y1 }4 I4 u+ I6 Y3 @1 yL: 跟你开玩笑嘛!! Q C- _' |' @% A. g2 a
`+ k% a4 d; D! J2 ]
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 1 f8 l/ Z- n" j: ^; A0 |5 l# D$ H/ e; @8 ]! ~
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? 9 d$ E: A L) O9 Q t/ E- N+ @4 j 1 l1 V8 A! [/ N' {, `M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."8 H3 N& s$ Y9 v9 ^$ m$ }
4 T P2 Q: x- f" T {7 d
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?3 S) E0 W1 y+ } f0 _
/ n) h3 Q/ R. D/ k
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.9 f8 x$ O, F, G0 B0 A/ @
% y( ?' F$ M1 E' KL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?3 k/ z w i. H' Z) b
8 Z* u: g: g' I ?/ b2 K2 z1 |M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. 0 n& n. e: j9 A2 n4 y m O% b * ?' Y, h4 N# _% I: b& CL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 0 J6 B4 U$ ?4 K' v2 L/ [+ J6 @0 D) n; k# i
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! & B3 N! I8 S- C* h( W6 \$ H, r V" L6 i+ g5 Z1 `( NL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。6 G' H. _* }- j. @- g3 C# d6 L
' o$ f ~9 j1 d2 q- Z1 `8 t' `
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. & ^& l# L# r4 |) l' ^* A3 Q, R, w$ q* ~
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? # A" i+ T& b, ]. m3 W7 p' V! E5 [" g; K% l# R& l) M, [
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!- d" a9 |9 {) |' G$ \) }
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 % _0 B+ E: e0 U& k$ L' C8 {0 q/ Q8 H F
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。: f/ }$ j* d$ V( [( C0 ~# F
5 }2 D9 f7 T2 i% |“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. . F O8 |% o3 C5 q9 ` --- I f**ked up my history test.7 o9 w% A# F1 @( L
6 v1 c3 g2 n* N* ^$ Q 不用 I think..... ,而是直来直去。 8 r. {, h2 J% X' J \, { + K" G" k8 o% N9 }: o/ [5 _ " They messed up my order! " --- They screwed up my order !1 k$ R$ D# o# w( r, G
---- They f**ked up my order !