[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 : a7 J! P8 P9 C ?0 M$ K- k$ h& n: H 2 o/ w* ]) g1 i, d) w; kL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。" O3 l/ _" ~! w( R
" L1 e! X9 e6 m; L1 Z; l$ R0 [5 r: D
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.7 p/ u. q" D( x4 a7 z
' X2 Y5 l: I* TL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 " z8 E$ w* {5 ]8 U* ^2 @& u5 y# K* A; a5 O- a5 n! A
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.7 F5 u" q& T o
0 y% D2 `! u* F5 x. m- I6 J
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? 6 t+ Q2 B& y+ _7 [" k/ g4 P; W % z) q% V+ \- A3 F7 U$ W8 l1 rM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.4 b! H. J# D0 c/ f' B
9 E0 _ I3 l9 q; Y5 N
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?# n& K! ]. I- _0 o
, E' J9 c f) e0 x
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!$ m, P* G( i0 K: H1 S: {
% a) O* [* U6 w/ IM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.* W+ P* d+ A0 B8 V
/ Z [; S5 ?+ ]1 {; D+ N
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!7 h5 d O! P6 D3 }, j9 V
& n8 n" |( ~1 {" w& \. rM: Please! Don't mention tests! % `0 x% k) M0 m8 s! S2 l! t' Z M0 ?: P* R" x
L: 跟你开玩笑嘛! : \- A3 c5 X) T6 t( N9 o; o! F, D* b. ?
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!# {9 ~, V& H! i1 L- G, g5 f" ?* r3 v
6 p' R7 d; V' d0 I2 P
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?$ `( O }4 v( g0 l- l6 i2 ^/ Y
- ^# Y/ V& L1 _/ y( {$ BM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." 1 f' e& G' j; F$ d6 |0 _9 S# `( ~. D4 C& G6 c8 Q
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? * ^2 L$ M4 }+ n; W, w+ V& |) U$ ~1 g6 z" N
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.4 d' R. r* f& g2 o- s
& [( L+ v7 h. A# o' t, C# Q; UL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 1 s C4 A8 X0 G. {7 M! z' q# L; C% R5 y3 |
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.: b3 ^6 s7 W- k
0 T8 k) t' B# u
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 : d, d4 J4 L s" L$ @' u f. O5 P7 b& A$ d; q4 Z2 X* W
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!: n. w9 q" D6 P; g
& }" T& `/ t" h, u- @L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。2 j3 ]5 I; p' M* \9 w- b s
% J* O5 T/ z' \+ v
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. ) A$ ?& g& o7 V# Z0 }! R # {5 y/ Q4 ~) A7 B& i: l, nL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? 2 H2 Q" W- k7 B2 `% C ) n) o$ i8 O3 Y% }) {# hM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!; D3 w3 a" ?8 I- \$ m# I7 h% A; M
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 % P* o- i% P) P& O, ?0 R0 S; z" K }
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 8 k" b$ {( N8 {- n3 Z* e4 P! |* G5 P! k
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. ' j! g& D/ K. x ?( N& ^ --- I f**ked up my history test. { z8 s9 {- H# R: K! s
7 v% F9 W( i. v9 e1 k! N0 J 不用 I think..... ,而是直来直去。 ]. N3 }* ]0 h& r) y; v. ]! n4 A" ~% m
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !# n* C a: t9 |6 x% e0 O& c1 v
---- They f**ked up my order !