李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。5 p* ~& @( y8 N0 g
. _$ O8 ^* S0 r! g! {
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 ( V. ]8 L5 E$ D* p 0 w0 l" B1 \* l# sM: If I were you, I would have told him to take a hike. , P5 v+ ~, h0 \0 F( f; i + d% T% D7 H+ ?# |, OL: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? 4 g; {0 i% F: @- N% k: U" k4 ~% R! Y) `2 x, R5 R/ W* R
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.! b7 k' a; `( G- u1 T: L w# M
+ { V8 O3 f* ?, i; n' AL: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? + p" d* @6 F I5 @8 t) ?5 {* E2 M4 E0 B' h9 `3 b' u/ l
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.$ c A+ q1 s6 e, S( h& w
M' }5 ~! Y; `/ E# b$ S& iL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 + @0 D7 L; {) q. Z 4 L% h% V. k' Y1 LM: Why don't you tell him to take a hike?! F0 I' F M5 w ^7 a& K
: c( d: W5 r( x& ]' F+ S: Y6 g
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? ( J( ~4 M& H- k0 E5 M7 M9 Q+ r ]* \9 q* \: P6 {
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. , R' V! Q1 R" z, T8 m$ \& ?6 B* V' W: Z2 D. f7 e5 V! x
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。0 o6 H( ?: ]# w! w/ d: `
* o) `, X+ y, k
M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it.; X4 J5 X, L/ j( ~( D& q4 _
9 ?* y2 l2 S4 N3 cL: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. 9 z3 Y2 K; m& k% i! s & Q1 N1 _: i% YM: Yes, Li Hua, I suppose you could.* t) r* S, J! q7 _) _$ L- o
, W% v7 G9 G9 ]- V% `- XL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢? ! Z' t9 c; a0 {. r! S4 Q/ g G6 F / r& B! \+ L5 x) rM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. 9 a3 i1 l3 O% Z4 q. q6 i5 W$ G5 c* |! ^% e* u0 I6 M; _4 Y& @4 C
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? J. V& N% F3 @9 _4 O, x4 M+ I0 y5 F9 u }
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. ' ?1 K1 t- ~6 R9 Q3 S2 a4 ^ s0 m& G: I! U
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。) Q6 f! h' \2 @; X
. b. T$ P! {, }& G ^2 f# c
M: You're right. - @: c3 h m+ h. P2 z8 {7 `7 [. D8 d/ Z/ h
L: To blow off 还能用在什么场合呢? 6 u+ C- _& [, w: H3 y1 d. H, Z; s% C: `( ~* F9 R
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.) ?+ V! S$ J# |5 B! h% e [* Q
% n# x5 w! q/ S6 E* q3 }& W" }
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。! L9 z& o b3 I; @" E, h# ]& U
' j& x" L2 e1 E' s$ TM: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.7 o8 |6 h+ O& L. ^) K
l, S, h/ p5 P! N% [ r1 Z4 i4 Y
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? 6 e+ @ h/ R; o- T4 q. F ' L' w) D$ D5 D1 fM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do.! C( a, X i( R0 S
* R9 ~- g: |& F' F
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 $ ]8 t* \# I2 y/ X$ `9 U0 {1 @' s# l% N( S, R+ k
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.! i3 |: V% u: @8 E1 J! K/ W; p# ^, ^
+ s0 ^9 {8 z% j
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 1 `: {. ~$ }* y. a g 0 J Q0 A6 S& xM: Oh, Li Hua, take a hike.$ l/ s6 j9 L2 Y3 J* l
, p k! p( B, C! r在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 , ^3 b- ]$ i6 T) hAudio as following: / Y3 V5 i8 E1 ^8 d