 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。* H% k" F/ F, A# H2 n/ j; `
/ {9 i5 c; q* N' U3 T& b6 S
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。. q# `: m) @9 P
( Z3 |' I9 K! i. z! `7 X “Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
: b$ E4 k* [4 \" T) B! U
; U ?" V" n7 E* u2 W) j For example:
( z. w0 U7 ~5 t5 p8 Q
7 V- a* c4 Q: y& d3 d, e Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
& c/ E- S! a( z' n
' Z8 y6 w- O! K, C7 b 布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|