 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
. P! ~; w0 p4 t0 w* e d z. F# m9 Y9 C* t/ f8 T2 ]7 v2 S
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。1 U& f) j; ~* t
% Z& H' ]$ h* u7 x& H+ e “Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
- }* T; I/ z' N( f: |2 \- {& o9 h: o" a: B; Q [1 L
For example:9 G/ r! {% Q" v. \' j) ]" E
1 M2 P8 G' K# {% O' v7 g Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
4 E# z! M) f/ N: m D8 I& L( S' v9 Z# @: C0 y7 y' K! w! U
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|