 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。
/ A$ I, E0 x' ~- y: B) G, Y9 ^8 R5 W) m- I2 W) G
云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?( C9 t/ [4 W5 G5 D0 X& m
国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。
9 p5 Z! o" O$ h. |/ t6 i! p2 M" j0 p3 S2 ?
发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。6 r6 g- _ J8 n( g* l
: n4 Z! l$ I+ k- ]0 ]6 c/ B3 u7 h5 K[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。7 r# N. @/ g/ p3 h7 N: k) K' o
: k- k3 O ^7 _8 O1 h: @" ?
这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。; _8 R7 i4 H$ }1 ~8 _& A
6 b! b, }1 R( @: ~+ B& _% E, b( i中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。
T; J7 O( Y" Z# `, T4 _- Z" N. M0 [
+ a0 y1 v0 }0 F竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。
. k7 [' ?5 O5 [ C6 D& E% ?# |8 o
除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|