| 
  鲜花(0 )   鸡蛋(0 ) | 
 
| 下面是我二十多年前的几篇小译作,最近有朋友发现并经电子邮件发来,虽然陈旧,也想顺便发给大家看看、凑个热闹。 谢谢!5 ?' ]+ h7 C- E# l( A# E$ o2 i2 W7 ^ 5 X! S) T" A' m/ ~% t# Y4 F" f! ?% D
 晨趣(外二篇)
 & \* d" t! A% A- E* ~( S________________________________________
 + _* K: ^0 }5 I0 s+ ^
 * n  v& s. x% L/ \8 _9 U0 p4 B( M原载{随笔}  1983 年  |1 R5 z( p) f) N
 
 ( [: U+ O5 q1 r约翰•波伊恩顿•普里 著% w. O2 K1 U& Q
 戴为群 译! E, w/ A/ Q+ L! Y: g
 
 + Y  G  W# a4 u: I9 ]( ~1 K* h  清晨,步入书斋,我仿佛变成了希腊神话中一个半神半人的人物。
 4 d( @6 }' q7 t: N
 . c2 W& y) F% P  高高的窗外,阳光熹微,洒在那满眼树碧,泼地草青之上,真是格外妩媚;要把案上的纸笺点化成一部饮誉天下的杰作,看来不费吹灰之力。打字机上的键盘熠熠发闪,令人手痒;那装着钉书钉的铁皮盒子,经过多次搬动,已经陈旧不堪了。 但此刻,它却象一个随我百战沙场,突围破阵的军曹,虽遍体伤痕仍耿耿忠心。
 : \; S, d7 i4 a1 O& x/ p* x$ k$ S$ R; P, w+ z
 书架的金边流光溢彩,但其时其刻的种种憧憬则更为明丽:……友善而又有见地的评论家,……陶醉入迷的读者与观众……每英镑只抽六个便士的所得税……各民族在联合国里和睦共处,济济一堂……,而风骨高峻,光彩照人,为所有的好人们敬佩的是那位和蔼而诙谐、聪慧又豁达的大作家……。 + i9 `' G0 v$ Q' ]
 
 6 S- \3 A9 f5 q1 H: M; W  而这个坏脾气的胖子现在从他的白日梦中醒来,伏案疾书,直至午时三刻方搁笔休歇。
 ; B) M) ^/ }& F7 d4 K7 \3 d
 5 f+ g! B/ C8 o" C+ S  辞客
 + ]  s6 R% W  j) y* h: N. x
 ; T* O) P2 \# K- J1 b* S我这人哪,宁愿为主而不愿作客;乐意别人来造访,而不想去拜访他人,总是用“忙”一个字为借口,谢绝别人的邀请。此外,我对于一般殷勤好客的客套也不以为然:那是腐败的种子。因此,应邀而来的皆是我的相契相得。星期五一到,我便心境欣然,工作兴致也格外地高。因为我知道,末班车一出现,若干良朋挚友就将联翩而至。和他们聚首实在是令人高兴。+ o! L) ?9 B# H. j/ [; j: [
 
 . Z, l$ \; H& d7 [. t  可是,我更高兴他们离去,我好和家人单独相处。这倒不是我们之间有了什么龃龉——朋友之间总免不了有误会。相反,周末过后,我会发现了他们一些新的美德和未曾体会到的好处,只会更喜欢他们。即便如此,我在为他们送行时还是非常高兴。 ; C# w  y# y6 y9 p0 H" O
 # y7 }) x& w7 {- m9 d
 他们一走,我们住得更宽敞更舒适:家常便饭、简单快捷;既无须陪客闲荡游玩,也无须高谈阔论。我们身上重换旧装,而我的心境也同时回复了老样子。
 8 N, Y" \2 L/ [: |/ V" R# m0 n' ^, `$ {0 Y, I
 我以刻苦工作为乐,亦以放浪形骸为快,而当有客造访,两者便皆不可得。我还喜欢静静地去琢磨一下人生的真谛,可是当宾客盈门,谈笑风生之时,又岂能独处而深省之?
 1 _+ K& h8 c# t/ l3 c) ~( U5 j8 o+ M; }! T
 我有这样的感觉:当高朋满座时,我便像凝成了一方固体;一旦他们辞去,我即扩散开去,轻如氤氲。固体乎,氤氲乎?后者则更为惬意也。于是—— 再见!……再见!……再……) {* y# N, E2 j
 $ z9 Z6 n$ B2 Q7 a
 
 ! h2 n+ e7 C( L- n! e6 F( j! E) i6 W卧读风雪
 9 W6 H8 f* ~  r6 p5 D# A$ T  U  y" I7 v# A2 |9 a  [! y1 _
 在风雪交加的时分躺在床上,舒舒服服地品味书中有关恶劣天气的描写,这真是别有一番情趣:门外风吹雪打,撼窗摇户,书中的风雪也来得同样猛烈;而在屋外的风雪和跃然纸上的风雪的两相夹击间,你却安然无恙,怡然自乐。  z' z+ K6 A' D3 t8 b- ]
 
 " R. A! `. ?2 M# N6 x; Q童年时代我对这桩乐事兴味最浓,至今也仍乐此不疲。我猜想,昔时的传奇作家谅必也懂得读者这种小小的佳趣,而为之作扣人心弦之篇。他们在许多故事中往往就以此作为开卷之笔:——风狂雨暴,电闪雷鸣,霰雪挟着冰雹, 劈头盖脑而来……。这时却有单骑一人,全身裹得严严实实,仅露出双眼,在泥深水滑的路上急驰。此人正在去给公爵办一件要紧的差事。急命在身,他也只能将就找个客店歇脚。接待他的,不是村俗的店主就是他们那些不修边幅,蹙首颦眉的老婆。他喝下碗浓汁蔬菜炖肉片什么的,啃几张薄饼,然后再灌上两口酸不哩叽的酒……" F) l8 I/ ^7 V
 " E: i  S. r4 _/ @3 c+ l7 j' L6 `
 ——此刻风刮开了窗子,哐哐作响;雹子打进来,雨点般地敲落在壁炉里的废纸上。而我却舒服地躺在床上,支着一条冰凉的胳膊,已与那骑士在泥泞的路上跋涉了千里万里,在风雪迷茫的黑夜中齐声喊:“驾!”
 | 
 |