埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12490|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑 & b! B7 `& _" k$ V

2 S2 G. Z8 M5 Z1 v4 Phttp://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f
) X  ]4 b( ^6 z
, g4 b4 E4 W6 U) R我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。) d' o  H& f( ]! z
$ c* m& k& y& K( N. I1 Y% \
谢谢
) N7 b9 F& p4 `8 p" y! s& Y4 Z: s
! d3 ^- y1 |1 |) [% ]! q6 wT1    Lesson 21  Mad or not?# w( [3 b! @- f: q) k5 J1 b) Z( @% s
- d* R* k* a4 q$ x0 Y3 f. j- S' i
T2    First listen and then answer the question.
8 {" l0 C6 f# @3 |4 u& v7 F+ A" x) k9 W% n( t
T3    Why do people think the writer is mad?. q3 e! U! U$ w! R! }. @6 ~5 S* \

. p: `3 m& I: S' S1    Aeroplanes are slowly driving me mad.
6 b# N, `. a  k8 ?4 t8 G! G3 r2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day. 7 ^* l- u5 B4 l$ g& Q2 R  x/ K% k
3    The airport was built years ago, ) F6 k$ T0 D$ C0 n( B* D* l/ p/ R. X
4    but for some reason it could not be used then.
# R9 V" T9 U' h# z  R( u1 C5    Last year, however, it came into use.
2 y3 _5 c* ]3 J! R5 |6 ~# h) m0 ^  m6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise.
  J' {, F0 i* V) i6 G+ C7    I am one of the few people left. + ^6 m# h# C( N: q" O, U, X. A
8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. : N) M) W3 |+ P& A" {( `: V
9    I have been offered a large sum of money to go away, 1 b5 o9 e$ f( w4 O; A/ c+ q, N
10   but I am determined to stay here. . u+ n0 S  l7 M+ \0 f0 R  v+ _: s
11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/
8 m7 G; D4 M1 o+ A" p4 R10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/8 q# o- i$ w% t$ y; @

) n/ M9 K) P$ Z! X. X语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错
( Z; [! _. l/ X* wnear-an-airport的连读
" \; K5 i( Z- Z% b3 e$ xoffer的o好像没有到位, S. f1 X2 `0 B+ H  Y
probably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑
" v+ h! |2 p( `8 d( V/ d3 i+ S9 h
) V- {/ ~/ W$ E' W! l: y云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。" H" n! q7 l) L1 i' T

! }! }& q. B. w2 a+ R( t9 G+ y先说说我觉得读得特别自然的地方:
: N7 o; ^* D4 a  x3 JT2句的listen这个低平调很赞。* J- {+ c3 K) r! I. V/ O2 }$ c
1句结尾的mad很自然。: R+ \+ p6 o% r3 D
9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。4 O, G8 |" L7 w6 i1 U
, M) T: S! [6 D+ w+ F# E9 r  t5 \( z
再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:
2 D8 n+ ^- v7 A. W4 ^$ f0 w5 q' ^  @T3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.
8 z6 y9 u: ^0 H3 l. U
  Z. l" c  z- q英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。9 K$ @# [! W1 c3 Z$ I' }

/ s4 g+ L' b1 e2 D" B& s' H眼高手低,见笑了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑 2 l" a2 J8 c2 l) H6 @% l9 G* o; ^2 Z
5 L; ~+ I7 }7 D3 [7 P
普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如   
# [  q" Z) f" S7 j你好
" _2 h! \9 h0 j" `7 g早上好. [& v* n/ L# z- X, o
三心二意
" m1 c, n; g* r, O! I7 ~中华人民共和国
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。2 C1 }% }+ Y# [
8 m* I: \1 R: U) v9 ?
英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。
) k4 ]' ?2 h5 k' t文字的朗读有4种方式
+ ]$ ^% W# E( M/ ~: @  x1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读
' ]* D# ~3 @9 P# b- g2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证1 c2 I9 R9 F' U: O6 V% \6 i
3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读5 f. o: L$ @  I. H
4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。
& r5 l" _& k. i$ \' u/ j我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑
& d6 p3 s+ e& W" X) u% z9 c. l4 _/ b
. _1 e8 B" ?  m, G5 d我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。
4 N/ ^5 A" o4 g7 f* ]+ E- v) v& K9 x8 K0 W/ G
对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾9 a/ _; V& f' o) x5 q
6 b7 |, [2 t8 X: ^3 i. ]' k
请见16楼资料:
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。: S' e4 k" _; K- O8 n. O
实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html
7 |6 F% ], ]  v8 q. Q) j8 rArticle from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  % l/ q' \- f% F0 h& F1 \) [* K

" U( I5 ^( T: J0 a  fend-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.
# w0 k8 k. p) g/ c" l% k, O$ Q. r+ S% R* k( {  \
It is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.
& b& j5 X& @" z  a  m- x& L* {$ P; {1 i1 Q; A4 x5 M
In writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。$ Z  G& L1 P# ~4 F: o6 b: A
模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。
2 h# D7 E2 ^4 K% _) W- a要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。1 ~: t% ~  d6 _
不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。
. f5 p0 w! i- S: D2 h, |我只是自己找感觉去模仿。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。. m6 ]% z4 J+ c- d% n- d. c
佩服WESAY那条新闻的语调。
. o% E0 s! W+ x* ~1 k, f) `( _' Q继续向各位高手们学习中。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。% x8 B! r7 O1 V% a( V6 _8 \
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
6 E, u$ A2 a' O! N  M" {& k, c( Mhttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o
; U2 \% R( p* B# J5 |# NQ版007 发表于 2010-4-11 20:28
+ R; C$ o4 {$ d7 t
: S5 a4 X1 m" |8 @
谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。2 m1 j: R6 {+ ?  s& q! N# }
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o+ `1 V& E. |9 t) b* Q, o6 _
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28

0 l, M8 d1 c* a0 j3 W2 K  d* t5 y! K8 s3 U4 c$ K
你会说法语?????????
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????" i* E9 t7 n4 T; g$ n
suvescape 发表于 2010-4-11 20:53

) W2 G* @" V& f2 C1 ]0 Z( i# T& T9 t: n7 M9 w/ j, i2 z
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
8 E5 X+ X9 `, F6 o以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????* e# A% p. l) A$ E* k, I3 R
suvescape 发表于 2010-4-11 20:53

0 K' ~4 _* p" s你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的, d2 r5 Z3 a, ^" C6 V
三思 发表于 2010-4-11 21:05
- W% B  V- s" Q1 ^% I
8 J% \8 |; ?) \! F+ z6 w0 z) p
you must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑 0 t  b$ P9 t& w! @0 \
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
; B6 O4 e& b* @以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
4 k1 Q2 w% C5 m3 H# |3 c5 KQ版007 发表于 2010-4-11 21:03
/ `8 L! }9 _* p

( o# y( ]! }4 W* A- J% J3 V: c! \冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
2 l9 {/ K4 w$ u2 w我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!
: \; V/ [# l  `$ N5 T, M宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23

1 p' }8 I8 g3 b1 j1 N- C! r) T4 z' d( V
# e% C, ?. l$ I# A- T真的,她是从愧北克过来的;
8 `! S. M: J4 S& X, ~三思的才是英文专业的高才生.
大型搬家
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
9 K2 Q3 @- T# }* R" h: W我怎么敢笑话别人?
' O2 Z* S  \* \% n& Q8 a: |suvescape 发表于 2010-4-11 21:31

  o7 Q0 q8 w- ^
0 u6 W3 p+ X# N: J: c4 `瀑布汗……
8 a" V, p" @: E4 p* [9 b俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……
. |* t6 W. ^) l, f+ l! w: _俺一个法语词都没说的说0 i% ?8 P3 P8 R+ n7 x, G
Q版007 发表于 2010-4-11 21:35

2 Y* d, }- G+ X8 [$ u) w
; C! J8 V- l$ t4 [- J+ v- `你自我介绍的名字,应该是法国名字
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-5 06:55 , Processed in 0.151493 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表