 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活! |: j2 J) W5 c
) d: u' e/ z" z; LAn elderly couple had two daughters.
+ f" k6 _+ F- o( f: o一对老两口有两个女儿,3 n+ O7 E. ]7 h( o; `
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. - w k" x2 W% p" a- s* L
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。 K0 P) v6 S+ W+ O9 T
Therefore, whenever it was a fine day,
$ S! i1 E+ ]3 o7 U( K% G, G& A* Y所以,每当遇到晴天的时候,
0 [+ ~& y5 J: k0 x* ?& P7 sthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
6 a2 ~3 {8 ^- \0 Q6 w; G8 W/ P做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
- s5 z4 a. v5 A$ A+ p cBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
- b4 R6 M3 V" a遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
& }! h$ r/ u* d# h5 OSo she was never happy, rain or shine.# O7 P% v% `- Y8 \2 a
所以,晴天雨天老太太都不高兴。9 K7 R5 r9 H Y" |( H) n" C& T
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. . W9 R- R8 f$ Q$ N5 U6 O9 M
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
$ r U$ D# p: c" uOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
3 z. @' h* M i" ?晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
: \' c& T; [) s; o% P, Gand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
/ L9 W3 r* M; M雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
# o5 J" m: \) ^+ k& g. eIn reality, happiness is a kind of attitude.# l8 o L* o, `9 @( r# k
其实,幸福就是一种心情,9 W4 R' w. C8 u! @" E4 [% k; B
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.
* E/ o1 G2 v* ~( k7 }5 O它离你不远,关键是看你知不知足 |
|