今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 # `. x; y' N# a5 L. l) Y& X& ^/ o F; o
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 ; I# W+ F4 H" t z# @) w# W( D" _5 |% d8 [3 q1 `* x7 w; |# W
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. 1 l- o) z' x) K, n& c8 G $ U& T# C+ `/ _, Z+ W0 b! UL:你说听起来什么?你不信小陈说的话?/ C3 F' z" T4 J Z& s: l z
! E6 k2 b/ S; W4 m3 xM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. / u$ F/ y" ~# E4 i; d. l9 W) ~/ W1 P. [ A! p
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? # ]' Z7 H. s) Q( k- f6 Q @( Z) s. v9 |7 n
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. 6 P0 o/ u% J: k- L- B9 g. A ~ G$ \# F. p2 t+ @
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 D2 n3 Y& ?- D ' @. O2 j. D* s' CM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.# W* g/ q- O% X" F2 W
. g1 e, @7 P/ P- l7 v+ d& g
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。2 L2 p- ?) p! C& J
8 y6 K! M+ g9 v6 q, c
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.& R/ W% o8 W' \5 P2 K2 k0 H
- g5 ^1 v, L( l! |- N0 RL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。* z- d& ^- P0 o! c, _# f# L* h
& I3 Q7 d" y5 b' j
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. 1 @$ l3 l4 R2 m7 B7 p$ w/ l% C; D+ `. @" G
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?& v7 T; i, h c4 m
% \" v7 t/ K- ]/ [( q- ]. K SM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that./ }0 `2 l& T" [ }. v3 h V
4 B1 [( _+ c; i# v+ I$ p
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? - P4 |0 ]3 f( F- D/ l- n: I 1 l% K: Y8 z, s& p0 c' cM:Sure!% ^, F) n; H* b' C+ L( T- e7 k
0 ?$ [& V& K- N$ r5 K* G7 j$ c$ Q) [
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.0 ?6 B9 [. X9 K1 b
, E a/ \5 C$ bL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! - U, v8 s) F0 x& {8 L4 W 4 L% {, i' J' \, NM:She believed that? She is such a sucker!1 H; P- J% P2 l1 z6 y" w# u
) r! n' f4 ], x: {: cL:她是什么?你是说她sketchy,是吗? I" Z2 k9 H# |+ q3 B( i) W p- Y4 J. K" R* n" q4 I
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .; ~4 D* n1 @" l. R
" p) h3 i3 D& ]8 M% eL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!# u) r2 Q8 b |' u H$ |$ x6 ? c) ?6 \
_4 i" M3 Y; R5 E) T2 T
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another...5 h" ?$ Z1 v' z) a/ _3 I
; |7 D! n6 w8 N/ v3 P8 y
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! ; g" x0 v+ n7 X7 B0 B 2 K% S2 L) f) s+ f' O# JM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. 9 ?! B$ D: {4 S# X' B1 D; H0 C % b# N( V+ ]; i ]% eL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) . Y, s/ N( k. H& e2 r3 T, B, V3 h1 J( d& q/ z% \! @4 s* O
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 4 Z5 W. d2 P, b5 n8 P2 @1 B. [ W M, x& ~$ J( M8 C3 B: T
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 e# B' T7 U" P
* H4 D5 w X1 o4 q
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。$ z: j0 {0 }' w( b! d0 [
Audio as following:/ {7 U+ n) i/ h$ ?7 @