今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。) X* V4 _1 X9 e6 Y7 M2 f7 F
- O9 d1 @' w8 q& O
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 * p3 K; w/ Z$ F9 \$ S0 p; J4 \4 z: ]2 ? Y
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy./ T4 S0 R; f: a/ N' \* ~6 b1 g
: v- M' j8 u/ z6 S
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话?5 P+ w! n, w# \% {$ s- q
. F2 p |3 d% `' K2 }M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.8 m9 d& Z' c$ ~7 l" A# r4 z/ u
$ y0 i3 U& r' @2 xL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?" n7 D- w1 s1 z! c5 P- p0 h- C) i
- J" ]9 Y1 d9 R" \! b( u
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. ?4 Q( @. [ A: r2 @- \ ( h$ e# ^/ S8 RL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。' F) A& n( y: m& ^4 l$ y
9 J G" S, ]4 d& ^6 z# _
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. 3 w, b) F! a$ b0 a0 o9 G9 F9 Y/ o# M3 V% |
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。2 N9 [ t' R7 l3 V1 M k
- }5 S; c1 r7 M" f* h& {M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. 9 [! f$ H) j' Z7 v2 h0 v: ]7 C+ s* c, G- M0 ?6 J& J( n
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。. p4 o4 x! ~/ O* w [& p
|. ^& H8 d- Q4 i' {& m
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me./ _ Y! Y0 m, W& F4 i r( m' h+ p
; F1 l7 n; ~0 g0 s+ I, q$ \L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?; f3 n2 f- p7 `: N- p1 |
% _4 o& M; W9 _ D4 t/ f3 u; rM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.5 q. ~: R6 ~" Y! W
" T' w0 j+ w, e2 i% A- ]+ T% i! v: TL:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?, ]" q- j( X) Y$ a, J ^- B
8 |% [& R9 J. G- z0 ]# y4 H; O. \% {
M:Sure! 4 I7 s% Z7 ?% }1 A% D ! Z+ w' p, ~" D- o( e$ tM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.! `8 J* H+ ]6 O* q
# C7 w2 S" g$ N) H. SL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! + R t7 S+ V9 [& z, P( n9 s% E5 g: _( W2 L3 ]8 P' i- K% F! [, G. _
M:She believed that? She is such a sucker!2 Q7 |7 A# X" G; f/ m0 a+ p
) h4 L3 p( D8 C: P' q" gL:她是什么?你是说她sketchy,是吗? T6 P* |. j8 @. T) P% P6 H% H0 a$ o, j. n$ C7 E
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .+ F8 {& K6 o, I
/ S+ W. u1 ~# K6 P$ o
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! 6 z4 c& m5 f4 ~7 E, f7 `/ b5 z+ q; u / S1 i: f5 Z, R5 i7 iM:Sure, everyone is a sucker at one time or another...$ @9 J7 x4 V& |0 d5 T4 h% g/ Y+ w3 {; i
6 D. U8 d% W7 ^% l) a3 M
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! : @: g& c8 a2 X* x* x: E! T/ J1 i/ s- H
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. ) }& H4 f+ H+ r, f 0 N/ _% p4 l: W z' C) }" c$ N- AL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)/ ~% s# P) I3 s# S, l7 r
; t/ F9 ~. G$ l$ J* [2 x [
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?- W8 i( d7 o' E; e' {6 m/ B) I
& w. m' a3 }, F$ z* X* N' z% |
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。- ]" f6 R9 a+ S' A7 D
- X; a) X, u3 r
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 ; E5 x0 D7 I$ e7 W# bAudio as following:4 `, L( e( I! z% B0 }- z! j. q