本帖最后由 francais 于 2010-6-10 12:51 编辑 ! ^" Q+ g8 S+ C* i( D* B
( L$ N7 k5 ]2 F; D* |0 ]$ c
Someone could get this done? I would like to send 38 flowers for this job. I can't understand very well. This lady had a duty for the Cooler check before the gate of a park, and ensure no one bring the alchohol to the park. the second day, she wrote this sentence./ T7 B7 ^' T G2 c! |7 F
2 Q; r1 q( s3 I+ N$ Z/ o T7 n
Just doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!!8 }' l/ \0 |1 [) g5 z! l
0 j. V" \7 W: r* I
Here’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!
本帖最后由 羽衣甘蓝 于 2010-6-15 00:19 编辑 - x8 h9 e" h* T0 M# c' f
Just doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!! " w1 z+ M% j' S ' b* V( I4 T# U Here’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!francais 发表于 2010-6-10 12:48
, V/ x; {4 f2 l$ g( B. J: v1 P) l! o4 c
“偶只不过是在执勤而已!!!居然说我特别喜欢给吉祥物Sportee搜身!!!我极其、特别以及非常肯定那个扮演吉祥物的家伙在演出服里藏了东西!!!有个运动员竟然说他希望他有个照相机,那样就可以照下来安保人员是怎样打吉祥物屁股的了。我向他们保证我没打任何人的屁股,不过是职责所在而已!! c: y0 b. E" F2 ~% t2 e7 @6 c" m0 {2 M7 B. S% t
以上内容写给爬满LEDUC ‘慢投垒球’场地的那些嗜酒如命又千杯不醉的酒虫儿。”8 M- j0 d5 P# @0 }6 D, A- K
( H5 E y# p; F6 Z. B& i$ B注: BOOZE HOUNDS 指的是爱酒贪杯却不怎么误事的人,汉语里没有“酒狗”或者类似的说法,而原文里的sniff(闻、嗅)用得很巧妙,正好是狗的动作。我翻译的是酒虫儿,给的动词是“爬”,以此对应。