" A5 r0 V8 [' [. m8 Z! CL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 0 ? R% G6 o- p$ c. D+ K. F; ]( H5 j% u* j# t7 b
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.* w* n$ S2 ?% r& z7 s4 Z7 c5 c
- f7 a, N# U i1 IL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?5 h7 ?; @, j$ E
( s, h4 n3 `) e, O3 |% x% v# V8 W
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. / `8 t9 y. g8 A9 W 7 q0 ~+ m' n% W1 a% B2 ?L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?/ S3 g" `, c) P0 [6 ~
' g \' n. _/ S* C: i& @/ ~" K
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. ! t1 M5 V: b+ N2 i$ L 0 P5 o: v0 p' H+ s2 E( C" _L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。3 x; [- }5 M/ }2 p c' ?
; a% \3 @% c3 J0 G$ F# o- N. ]
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. & l# X8 M5 M8 P6 y9 } ) [1 n) Y6 f# ?1 Y/ ~L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.& o; E! [7 ?4 N: N; \
2 c) {$ _7 b, o8 |( O
M: That's right.* l( H; I. L+ K U. ^
$ ^6 A/ Y- {! l7 K% w. CL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? + u) H; i: @! z ! J2 X( u2 w/ ?: k2 a7 vM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.$ R8 z+ E) O" o. U, z
$ r: _5 ]) y0 M. c" sL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! # `% Q- {! Z. N: ^5 M; Y" n% I. i$ \$ s0 f" l
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. % h7 D, K9 g4 P( @7 H % ^- U3 {1 a, x( Michael和李华在飞机场) " V4 b3 j3 d& p7 X9 L# g) U ! U: p t- c* e% C' fL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 3 i9 k5 S- I' D' K) G0 I1 Y, z6 O( z/ o6 m4 W# V# K# n% G
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. f# D- m( L0 k+ }( F
- {4 J+ |5 |8 G' T# aL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? 9 a; @/ R% U8 x. F! T) |3 y8 d3 A, j8 X
M: Yes, it means we were really fortunate. , `+ x G6 X- j. t! m: n + `& v/ @' n9 L" c2 _" _% c; n% m! zL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?3 \% C# p* I, W! ^& l' j
2 D |* K# T* ^$ ?7 K" b1 M
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. 2 c9 p' {: s; n, @' a6 B. e" z% a+ u+ S- M# [0 Q9 d j+ }- B7 R
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。6 \; a- z( a" ?
9 C v' }) h) Z4 W o
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. " X) L/ _3 W6 \" l& c! o0 P2 D2 q9 z: O/ B4 Z
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。* m7 g# F- V; @2 ^/ y
* g6 ]; J9 \- Q8 O8 i: uL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?( H f e9 a5 N, d
& ?* Z f0 U% d1 o; a9 ~% C- _M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.+ [% o8 x( F r0 L8 P4 z8 X
7 h2 @2 V! G [! m9 Q2 Y8 A! Q1 X
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?0 a. Z& P: L0 ~" U+ Z. K, u/ \5 g
D5 u! c7 S |0 c( k0 _M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.) ?, i' Z4 a* ~ B) [2 Z
* J% B0 ~7 e7 ^* b9 H
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 7 N }% @" S$ R' x q2 z* M( D3 w0 a, H' d
Audio as following: 4 J# q$ X2 V4 P Y