q4 R" p+ M. B7 X0 H2 tM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. ; y% T m! O2 s5 l% Y4 a% P8 e& C% D" u! q5 P$ f+ J+ h; p1 g
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?2 O& B0 q; K8 L( k, i% `
& e0 B6 W: d$ [) w; W( x' f
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on." F. o. Q M7 k) E* j
) l e1 u: _0 i6 L( @2 cL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? 0 I. V2 `( X3 v& q, R' | 4 k0 E6 l; u1 f# [M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.7 A5 U2 y% z0 ~# w$ t6 X9 c
4 N3 Y( {" x' v
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 v c E @: ^* r$ ] 1 @. O/ i- s& {1 z3 b& dM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. 0 {' x, _+ q1 q R1 Z4 Z, i1 x 7 o1 f. R5 K& v( f! `$ G! zL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy./ q( E- h% k8 f9 p
) w' O) X. p( b4 a+ G3 E! QM: That's right. . y2 B1 r7 s( q. k1 d5 [2 Q0 C
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?. y1 [- G1 {2 {* R
# Y& w/ L4 H% ]' f- V+ k4 d" P) @
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. ' z' }# y! ~4 W: O! F, M8 ]) k( ^5 i
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!$ w* H. m8 T6 O
6 G: v5 x( `! g1 s7 \
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.& X/ L0 n0 [5 |% k) W' O
. R! l4 s& F* ~1 H4 a0 w( Michael和李华在飞机场) ; h4 a& r0 A" u% ^0 A2 q i7 d8 D2 v* D! l' c
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。% \% z+ l& R- P5 U) w; i& _
0 v1 g; r# H' ], |0 w) |3 R
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. 6 o8 n5 H0 ^% t* K$ J0 C' f( S' B / q3 Z9 P( I+ ?% k; m- B! wL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? , S7 p+ r$ x( b0 F0 D2 r3 l. Q. t8 f k
M: Yes, it means we were really fortunate. 9 {5 A' p3 l9 c9 }2 c) C* }! S+ A3 q I3 |2 u: _
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?) M2 B( s7 U6 I8 t j5 q2 q2 j- O7 d5 Y
5 u* J4 Y6 H; x, k3 G8 }" w1 A" z: cM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. ; g* f8 c M4 z* \ & Y/ e K* Y4 b5 f1 Y1 D8 YL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 & b5 {% X; b, M* F7 |. H3 r6 n7 } ( ]6 {0 d+ I( `5 xM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. , M+ Z4 u- ]' n, F9 i2 x: r3 {1 G& z5 d2 h1 y, A) G
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。. Z( F7 j" E L+ s3 m* {5 r. i' N6 s
% X- x* ]. r$ O1 q) V; S: t6 i
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? ) ]( q) I- h' S! U0 e+ }% k! } ; C" g$ r5 T/ x2 h) @M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.6 J, u. G: N, b3 K- }4 B; m
. O$ W& C* ` r" l W2 q9 HL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? ! R/ J4 O: A1 k2 ]6 t w0 t8 n" d+ k& i" a/ h
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. , ]5 F w4 }" t5 A2 j4 ^, [# u# x+ F% ?6 w
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。4 J6 T* U; H& v* V# k# d
, V# |% U$ u& G1 `Audio as following: $ q8 c: b$ o( g ]2 K