# t+ N& y: c4 ~, v( ?M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.! Y* T, x2 I- q, B& j* m9 p9 O7 \* p
1 {4 m# P/ }. U$ O' ^
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? / g g7 n! T8 V) n# P) l- v5 @2 w8 s+ y; v$ c5 x
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.( p4 B! h$ i1 I$ I1 _$ w5 `: S' I
5 X' O# S, D6 _1 T8 \2 b# f
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 * p- n x' n; ]4 J: ]# [- z; | 6 X5 u. T( N/ X3 XM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.& V- Y5 `; S. g% X
8 _6 `( h# \% r/ R, j' L1 I) Q! _/ `
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. + T- |) s4 e9 b, y! { 6 q1 N. s$ X9 RM: That's right." A+ l# i9 B- X: ~
. f# n: s* G* J6 AL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? ( p, q2 {3 G( c+ _. `) Z5 u1 h: n( s. t, ]
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.# O7 m* p! \3 c3 `2 c/ y; I
# {7 X+ R) g# C2 A+ S1 e6 f/ m
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!; S$ @0 y3 B/ `: T9 {8 b! k. |( G# o
/ ^ ]6 q1 A4 yM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. 2 g3 _. K3 `+ J* m0 z: d* a2 z( A) w+ W
( Michael和李华在飞机场) 6 V a9 b- ^7 v4 }: m 5 O6 P1 B2 t& S( A6 e! _- LL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。) \4 F3 h0 D1 _7 C( f
: ]1 _# [2 _6 e% I7 d$ q T) B- T' S7 U
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out./ r- v$ p" _5 m; I
9 Q' L" Y* V8 A/ o6 aL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? . H' ^3 \- w# X3 }8 Q! v( u2 s6 Q7 D# ]
M: Yes, it means we were really fortunate.; Z: s7 K8 x! S5 m) I' o. P5 n% ^
; M# t% _- Z# R/ S
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 0 I8 w7 e3 G( ^- E9 t- q( J: t& G, X: ?3 ^" j
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.) A$ j, I; A+ \+ `
" ]: ~1 Q# o1 w' f( [1 \$ p$ |L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 % ~: S( S, b" `$ R# G- d% Q/ t3 @/ H, z t* G+ g+ f4 s
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. # W# `; ~/ u/ C* t0 n) V- s/ e' n0 S7 }
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 0 H& V( \" E) q8 r+ D: I4 S . R2 B. n8 d: nL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?/ j) n/ X( P" t6 a8 c
7 O9 @1 R. @$ m2 F5 `, l M% ~* F% N3 K, EM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.4 K2 \! Z0 h) ^$ M, @$ b% `! k
) T% D& }. |1 d5 I6 I: PL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?- B6 \. {3 j* [4 B* w8 Y1 Z6 A
; X# Q$ ~; J8 o; I5 W7 s! L0 J, |
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.* h' R" ?& W8 v; D
9 u1 {, f1 B/ F+ A) w4 b6 d8 l
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。3 Z# I5 @0 N: o
% J$ f9 Q* i# j! b* q+ _ YAudio as following:; J6 O( k5 l/ N! |& O F