 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
# h# O" l" E- Z3 t5 H17. Our vicar is always raising money for one cause or another, h `1 ~' F1 u
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。4 I; m3 p3 ?& i
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired." T, W: J/ F( C+ F
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
) j: S8 K2 t; m' f! c19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.3 Q: m- F- l) e
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。8 q' Q N4 L. ]3 ?
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
* [" |8 m9 b: l1 f- {3 |. ~ 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
1 Z& e" u5 H) v7 Y3 U2 }( R+ T21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
: p8 T) f0 _( [ 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
, r. j. t" L4 ]8 I4 ?8 q5 M8 F* E22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.! J0 z9 C( L& w
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。/ Y$ _1 [, w6 N+ C) U2 z
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.2 L2 r; }1 W) F% }# T; W. ~3 ^
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。7 G, z3 y4 c' b! i& |
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
6 W4 C% \5 ~+ S {" Y “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
# D, g( d5 u" T# ?, k8 W ~25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.2 z J0 W( v8 k; u. S3 O
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。; v& T w! K7 y8 K- b+ {4 |8 a8 N, E$ l
26. I've been coming up here night after night for weeks now.9 h( T, Y3 P6 j0 `! E) w$ S3 i" e
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。9 @" g! a% T4 q: U
27. You see, I was hoping to give you a surprise.
4 y+ Z: [, @$ q$ J6 i 嗯,我是想让你大吃一惊。”8 @7 N% C0 B! V" Z) ]
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.* g7 H6 o, _& P. @3 Z- F
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,; F; I* i2 W; t/ P0 }
29. You've probably woken up everyone in the village as well.: ` l! ^7 Z: d3 k
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
, m1 F( l+ ~% v- J# \9 _30. Still, I'm glad the bell is working again.( D/ Z0 j) S8 i, A; L7 t" Q
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
l# v7 I* [' ^. D31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.- r) \- S4 {; m2 C' f! g% w
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。7 h* R+ g6 J* K) u8 S* m% _
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.0 g* l5 ~. j3 t% Y# g
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
/ o( ^0 C# s& R; R8 j" F33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
9 M+ O$ P2 h! W6 v: h+ {1 E; [7 O “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。0 e! o0 o3 Q, Y; C" C
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing., c7 @ s( N! {) T
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
: G, v0 [1 k- S# s35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.( D* {- p9 h) ?% e6 A9 ?
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|