 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活: u9 J5 {+ v# ]/ `7 K4 Y; P
55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
0 ^5 t# n: ~$ W) H, Q" [- H 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
1 a# ~/ n e' t+ V/ m56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.9 I- S' i! X% f- A) k$ C
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
" L' F2 `+ I# h+ q# @% E57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers./ }( ?6 H. M" w L
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。' P# L8 D3 _, O9 e( @
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.; q* [! a% T% r3 n9 i4 K5 m
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
& n5 {' X5 g1 j) _59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.& T; ^& `% B6 a8 Q$ J) e( U
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。
5 b/ q2 {0 \8 O7 @60. He simply told her that he worked for the Corporation.
( j( C3 D7 D7 `/ {3 w 他只说在埃尔斯米尔公司上班。
8 C) ^/ j* p' I# ]: I i X61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.
- [: q- M5 w" g+ C# m 每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
/ z% U, U- _: l9 Z" K4 y62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
; u( ]9 r3 n& k$ F) k+ y1 ?0 t. a 然后换上工作服,当8个小时清洁工。
( E2 M5 j/ x' |! J63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.$ N* h+ M# ^! g& S
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。# ]( V; J3 b. q
64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
3 P @+ i6 U, r" t# x, L1 H! K 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
8 b2 W0 a/ D. X$ y65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
3 O7 A$ @9 V T" e9 f 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,( t4 c7 x8 P0 K0 V
66. for Alf has just found another job.
! g5 _8 `/ G7 M$ S# i% Z 因为艾尔弗已找到薪职,- k1 s- y! c* ~: J1 N
67. He will soon be working in an office.
8 ]* B* ^ r$ f7 G# V% @( I4 K( s( k 不久就要坐办公室里工作了。# {& A: s- H$ s3 _/ V, q3 y8 g, J! E
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.. C3 G' x) v V
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
# |. {. {0 K: d ~" r, G69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.4 B6 j @8 h( j. _ u" J
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|