 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
3 m7 J* O# T+ X2 M& V55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices. h0 h" S0 ?. B) n
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。4 z/ z: g0 H# L$ A$ c3 v% o
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
5 p0 L7 r. N7 a- X, a 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。% {9 S6 [, r" ~, ^* s E* N. V
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
. x& H$ B; z' m+ F. t 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。) U1 ] N5 ^3 y# h5 b
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
7 ^ I: L9 J h$ l. U 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。7 G/ u+ p- V( K% S
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job., _% r6 [: ~/ J" O( A( a
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。# U6 w- d; s/ @
60. He simply told her that he worked for the Corporation.
( S0 D5 N$ @3 W; Q5 s4 b7 x 他只说在埃尔斯米尔公司上班。
; \& q$ W; d( T& w, m61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.2 L; s. ~6 U* z" u; L
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
1 Q0 E. y F5 J; v3 I1 E# q62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
! l; y5 `2 T' k8 S 然后换上工作服,当8个小时清洁工。
" s) U+ O# t" ^( x; W' R63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
& P+ _1 p1 Y6 j3 a) Y; i 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
' l: B( t8 X9 F; c5 S" a/ J/ V64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
+ J1 u4 N- U( l8 e3 A 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。3 X; T9 h [- |/ u
65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
0 K9 O0 R+ D6 l 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
/ M* k1 ~0 K; X& m66. for Alf has just found another job.
% h) i; T) @6 p7 v4 J5 g' j 因为艾尔弗已找到薪职,. c E+ Y; C( W. L* P
67. He will soon be working in an office.
# Y Q4 n) e- _6 }6 M' I1 |: R 不久就要坐办公室里工作了。2 }* f/ e. [ K
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
0 f0 `9 d. }; }) Y# b 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
( E" j# A1 z4 G4 h69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.' J( d1 X" r9 m
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|