 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
神' @% ]6 R- J& J' s/ k0 }8 ]/ \
神神
0 C7 k5 \$ Y+ P+ C9 k5 U& _3 K' ]/ R3 q! U
早几天造这个字,并非是指耶和华、圣灵和耶稣,而是指苏美尔人的 Enki 神,巴比伦/阿卡德人的 Ea 地球神和乌加里特人的 Yaw 神。1 r* K/ x0 ]8 }; X2 i# w8 @
) ^! X" u7 K% f7 B2 U! Z- ?6 N犹太人从更古老的神话偷师,把其他民族的神合并成一个YHWH (耶和华)。Enki 和 Ea 基本上可以和《创世纪》里面的耶和华通用,例如,在苏美尔神话,Enki 造人,又从大洪水里救了人,也是Enki 把人的语言分开。巴比伦人继承了Enki的事迹,只不过改了名字为 Ea。
; F- z8 j% l5 P, p c" F
8 d% R: l; x# D. X; B5 r2 N* s阿伯兰(亞伯拉罕)和他的祖先是苏美尔城市乌尔(吾珥 Ur)人,他把苏美尔神话带到迦南,一点也不出奇。
/ j! v* I+ R; ]( ^
1 t: n3 m+ ~0 L) }至于《摩西五经》,首先是有一个口传的版本(发明文字前,故事通常都是口传的),然后才有了文字版本。% H! C6 h9 {, d2 x. G% [' Y% U) |4 a. c/ j
% z; C. a& F* u
这个耶和华则是“咿呀、咿呀”地被“咿呀”成了“自有永有”的。2 D* F& i' E' j
5 u1 ?+ O# s, O9 t
《出埃及记》
( |) M9 s% g$ C5 L7 H3:13 摩西对神说,我到以色列人那里,对他们说,你们祖宗的神打发我到你们这里来。他们若问我说,他叫什么名字?我要对他们说什么呢?
7 S/ J4 H$ X6 j$ Q3:14 神对摩西说,我是自有永有的。又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。
6 {1 s) V4 i) ]+ {4 U% U& O' R8 q# ~% {; |
下面是犹太文(从右往左读)和英文翻译:$ S: n4 ` ?( w3 N4 _$ ]
יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.
' r6 }0 c% P5 wAnd God said to him, I AM WHAT I AM: and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.
" m* _$ J5 E$ L2 U$ z5 b1 U0 m( Q9 e# z) @
“我是自有永有的”犹太语是“אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה” 读成 “Ehyeh asher ehyeh”。第一个Ehyeh 是将来时“我是”的意思,asher是一个代词,被译成that, what, who 都有,第二个ehyeh,因为读音,也被认为是将来时“我是”的意思。英文被翻译为“I am that I am”,更正确的译法应该是“I will be that I will be”。按字照译,中文应该是“我将是就是我将是”或者“我就是我”吧。怎么变成了“我是自有永有的”,应该是翻译人的想象力太丰富了,不理解“我就是我”,就把它译成“我是自有永有的”,硬着把自己的文字往耶和华口里塞。至于为什么耶和华没有直接说出他的名字,一般最常见的解释是因为人没有办法理解神。但是,这个还是讲不通的,下一节耶和华却又说他是耶和华:5 ?2 y, z6 v- I9 W
( M" `6 |' H5 z+ c+ Y3:15 神又对摩西说、你要对以色列人这样说、耶和华你们祖宗的神、就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神、打发我到你们这里来。耶和华是我的名、直到永远、这也是我的记念、直到万代。8 e( \- ?: R' Q W' g, H, G
: B9 I+ [* Y8 w根据《出埃及记》,一般人们都认为耶和华在摩西之前没有对其他人说过他的名字:
: U" |" M, |# z! E
y' b( p) W( W/ l6:3 我从前向亚伯拉罕,以撒,雅各显现为全能的神【这个“全能的神”原文是El Shaddai,也是翻译者加油添醋的,El Shaddai是阿卡德神话里的山神】,至于我名耶和华,他们未曾知道。' L6 u# Z9 S9 N: f4 ?- h
( y7 H, X( g, j1 W但是,亚伯拉罕、以撒和雅各果真是不知道“耶和华”这个名字吗?我们还是来以经驳经吧。7 d5 M9 A# q, G+ m* @* P
0 X; Q; [* B1 I/ W" G
《创世纪》5 W; _7 A, D1 y% g
12:7 耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
; B8 b9 l, T, t' A* F7 J! h12:8 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚。西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。 # W" L, x/ I4 Z. k. b
7 g& q0 {# w( ?" X26:25 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。, o/ D, C5 d& b7 v
O9 {& z+ ^; J* j7 R; w耶和华对雅各怎么说呢?
) m4 y' {" l6 ~% c# x5 _28:13 耶和华站在梯子以上(或作站在他旁边),说,我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神。我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。
S$ B( i, c" B1 H7 \* c0 q
6 l0 Z" L9 E- W4 _! y% ?【在网上查了希伯来文的《旧约》,以上几段“耶和华”都是用 הוהי,即希伯来文的“YHWH”】
/ l g g( I+ F) f
$ ]+ G; K2 D( S5 t一个全能的神竟然如此健忘!
. O @9 w- [8 b) V0 g' Q! U" o+ c0 m" k& I8 s' R6 I- z! E8 G- i5 z
十成是耶和华在哄摩西,“摩西,你很特别,以前我都没有告诉过别人我的名字,我现在就告诉你吧。”那个懵懂的摩西信以为真,结果,糊里糊涂的把“我是自有永有的”写了进去。我说这个摩西懵懂,还有一个理由的,是他自己写《摩西五经》的,为什么在《创世纪》写了亚伯拉罕、以撒和雅各都知道耶和华的名字了,还偏偏在《出埃及记》里写耶和华没有告诉过他们呢? 还是摩故意说是神对他们显灵,以抬高他的地位?9 ^3 _# R- |6 d. o
/ o* v! @. \2 V8 P$ O% D话说正题,那究竟“我是自有永有的”,“Ehyeh asher ehyeh”是怎么一回事呢?
8 x* B _ L7 [% ^0 O6 U- q# x/ q% |% z. s; g
假如《旧约》记载是真的,亚伯兰是从乌尔去迦南的。当然,一个苏美尔人,知道的一定是苏美尔神话里面创造天地、造人、从大洪水救人和分开人语言的神 Ea (读作 ee-yah 咿呀)。如果他们问神,“你是谁呀?”神的回答当然是:“我是Ea。”由于是口传,和由于Ehyeh (我是)和 Ea 的发音相似,“Ehyeh asher Ea”(我就是那个叫 Ea 的。)被写下来时,就变成了“Ehyeh asher ehyeh”。如果第二个“ehyeh”是“Ea”,跟着的下一句,“and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.”(又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。),也很自然的变成“又说,你要对以色列人这样说,Ea 打发我到你们这里来。”这样,上下文读起来也都通顺得多了。看看原文,
6 v$ l8 z9 ]* H: k4 [2 |( q! p/ n, p; U8 Z' i' z& c
יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.
- \0 I! {1 {& t( ?. h+ b5 [ s/ j" u1 B! P% x3 ^
(从右往左数)第二和第三个“אֶהְיֶה”应该是 Ea:
. d; f$ B: U) C3 R" G5 U6 d/ V7 V6 a# t
3:14 神对摩西说,我是咿呀(Ea)。又说,你要对以色列人这样说,咿呀(Ea)打发我到你们这里来。
4 y0 T7 n6 K% }
7 l1 z# U- K" r这样不是很通顺了吗?也不用咿呀咿呀成“自有永有”的了。
. N% j3 R5 m! C/ {% ?0 b( `7 X# }6 G
3 w$ ~( y- i0 t) V9 j3 ^由于口传的错误,把“Ehyeh asher Ea”写成“Ehyeh asher ehyeh”,使后人迷惑不解。就好像我们《韩非子•外储说左上》的举烛故事:% F' Y3 i9 c5 m: k6 n
$ t# G [5 Z+ u! b, G4 u郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。” 燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。0 e U: q; I6 w3 M
/ z- d& P b5 |* z6 Y6 \8 y- d" G这样,一个“Ea”变成“ehyeh”,又是《旧约》从其他神话抄袭的事例。《旧约》里面耶和华不同的称呼,El Shaddai 是阿卡德神, El Elyon 是乌加里特神,Yaw 则是El Elyon 的儿子,到后来Yaw被犹太人搬出来当作他们唯一的神,YHWH。这个口误,也说明了摩西不是《摩西五经》的唯一作者(这个已经有多个证据),而是后人把以前口传的神话编成书的。 |
|