 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”) Q- K. V2 K0 }& e
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
, L. S r$ y9 P) o& D 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。0 n a0 @# {8 i. u4 _5 N, d5 X/ z
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.6 O! A( r. v6 u ]" `4 x
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
1 _; @ ^1 f, v; B2 u# s9 I212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
) ?+ J2 x% O3 v; g9 h* Q) h 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
, h" B; D8 e! T' H# G! v# t: n213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.( b8 [2 b5 Z4 P+ d3 `- J
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
2 Y x1 T5 z5 V: o6 d' w9 E* f4 K! \' W214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.; p3 a- D9 U% y+ r7 C
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,. o/ ~2 Q/ U; }' s
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
) _0 N8 u: ?3 v& o; s 想看穿起来是否舒服。' E' t2 v" t$ ?# e+ ^9 U
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
, l# d% Y% w( p 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
* o1 l: c+ Z) s, @7 M. x217. She knew that it must be the baker.& z" ^+ o1 |# r0 Q; Y9 G+ g
她知道来了一定面包师。
6 Q' ?2 A9 ]; \: g+ f7 @2 M) n& `218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
5 j# e* K" C" y4 V) _, q 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。, `6 g- e. `1 P$ \" }: V8 ^9 i
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
" A1 `3 U) s3 z& U* x4 _: U3 O 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
+ c3 F0 N3 W4 w' S- z220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.0 f2 T; ?# P k! N) b/ f- K, C
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
w7 c d' j. H) }$ w& y221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
" p) v3 t1 b9 O$ Y t4 R 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
! z2 y& o$ D J* z0 e) R222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
/ J4 V) G/ X6 O. P% z 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
" ]7 `: W) J' C8 ?223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.. r" {# I' c2 J, Q/ ^
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。3 m# r: a$ I- i8 V0 X
224. The man let out a cry and jumped back several paces. ? i$ Y* |8 L) r" M3 @
那人大叫了一声,惊退了几步。8 P0 h% c% q# @5 n% ^8 w6 P
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
- W- q3 V4 D& n' n 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|