 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥5 a- z1 [- H9 U' w
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.8 ]9 ?0 |/ z5 b6 t# _, o
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。0 f" v; l$ O5 @( A+ y
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'9 N6 l: K4 j% Y
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。8 X# e3 P7 C$ O! T0 X
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,3 O& D6 ]2 x2 a1 u0 r
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,. j9 z/ y" P3 y, R6 X3 t6 O; {
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.: Y5 y2 G: | n! X2 w U
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
2 B0 I$ H. g# S2 r/ [279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.# ~) F; R' F! S9 Q8 t
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
& r3 [$ k' M6 T* }$ e! h280. It has a span of 4,260 feet.
% _5 E% |& v/ R5 ?2 i i/ W0 D 桥长4,260英尺。6 o4 y- V3 D/ ]% r# \" h
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
1 o: x; W; s' x8 e0 ] L+ c 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
% I; O1 h0 T1 _4 d& C$ [282. Two great towers support four huge cables.1 c! E/ `$ |+ F- z' w( {
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。& m) W1 @# c8 A' A5 i4 P) v
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
" {7 y! b) `& {; t8 g2 K2 ? 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
2 e( K* C8 A; l- N8 E/ p% _" e284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.! h% [6 @# Z5 q' A- x: {* J
平台深入海底100英尺。
( Y$ Q; j& Y5 i6 P- A285. These alone took sixteen months to build.$ i: F* p# x6 _4 [
仅这两座塔就花了16个月才建成。1 m9 Q. x B8 ]/ K- s
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
$ P, J9 H* \% O% X: [6 f# z 塔身高出水面将近700英尺。
/ g; k" ]$ u3 Z# C9 ]4 [/ i287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
6 P( _ ?3 u+ M' T* n/ F 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,5 o: K9 h( ]- a% S' J7 K- J
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
+ p4 z9 ~2 J% B; u' F/ g3 ~ 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。' H7 h$ d% H6 M6 h, V! k- _, i
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.: \, T$ c6 {+ g: n5 l6 U6 O
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。2 _+ ~- d% ]6 ]( Q- T& e' i# Y
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
2 I2 S! y! \' G, ], @: }- w 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。1 X4 h, X+ b$ W; F& G+ Z, p- M' U
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
: @4 R" {2 O8 g! ?7 Y) I, Z$ P 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
) `# t& q7 p7 l292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.; a6 y! z. x9 a: H- T
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|