 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥9 c: t l1 h& s1 v9 R5 k z
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.& B9 o! X. \- Z3 L: F! l1 ^/ ?
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。: R: F$ {2 h, H) Y
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'5 ?+ P) U; A$ C
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
* U% @+ J# q1 t6 o Y3 P277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,; c) }( u q; x4 @
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
2 [) d* w& V; h0 r278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.1 j4 b* ]+ d' U& [) I: b
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。% @2 Z2 C# Q: G2 F' C+ A5 p8 i
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.+ ~: U# S0 ^8 b" Y, m9 I: R) Z
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
6 R/ K5 R! B0 Z) M' x9 V/ V- l( A280. It has a span of 4,260 feet.
7 [3 D' g7 l8 T0 O1 Z4 h" v% Q 桥长4,260英尺。
" o9 K/ ]* I% Z281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.1 z! F: ]' V. w8 ]! s' a
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。" x/ f b9 M J' n! v7 E1 E) K4 O9 Q
282. Two great towers support four huge cables.
; c- T/ W; E& z' d5 P r( C 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
, [* R9 D# q1 W4 k0 Q5 T283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.$ c- [8 S' V$ X8 [
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
1 E' Z7 ?( }" m. c284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
* k% ]- u* d# u 平台深入海底100英尺。7 S' v |# ]1 e) `5 `; e" I
285. These alone took sixteen months to build.
% `2 q- A! f& k 仅这两座塔就花了16个月才建成。
% E* k, k4 X3 f* |# A+ r& v- s286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
+ u( H1 r$ f$ X0 A( {& J; F 塔身高出水面将近700英尺。6 a# }( p6 ]+ F! T
287. They support the cables from which the bridge has been suspended. `' \+ ^+ b) b* F" F
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,- c% H/ J* S) n) \4 Z6 V3 o
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire., p8 w1 p! C9 a9 C( S& g: C
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。8 ^" q, x# l% d/ z3 t: h
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
- U. d( G# a6 z" C 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
1 q; `4 L# y" \/ I290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.9 v7 o0 b6 Z0 s0 U$ N! O
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
# ^: i D z* u$ V' W3 r6 f6 X# S291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
. T) D0 C! }0 N 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
; z+ | [/ J4 [' K2 f* ^0 Y292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.% i$ C# G- A8 A0 M& n
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|