 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥3 b/ y7 d& X5 U3 Q9 J8 L. S
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
$ ]1 m& l! J4 b+ r4 I: s 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
1 u: v3 R5 U/ p$ t276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
# G) r" y$ O- y; W 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。' t' r; N! P4 ~" ^/ C
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
+ X( B5 O+ _0 B7 h0 {% A- o 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,+ G, _* f, ^0 v! Z2 T
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
) q" [1 v/ P9 w+ ?: G 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
4 ?% I2 B' h, h( M6 B( h279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
! x d6 D/ r2 }" \# U7 a3 g 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛," }* j' h% q$ j: E
280. It has a span of 4,260 feet.
5 R& g$ d, U8 R 桥长4,260英尺。/ b+ f, c+ X8 {8 n8 s
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
5 i0 _. V) D/ G% L7 i7 ~# `; C+ n 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
7 V) U. |0 g; R6 a282. Two great towers support four huge cables.
& _8 f. D" c- W0 u" s$ y 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。7 D. L: _, n! S
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.1 J% t" g+ S6 n% M4 b7 L, K& r
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
% V3 Q7 G6 i7 J# b284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.4 I( l! N% ~; O" g7 H
平台深入海底100英尺。
* c2 @. |3 |0 D! X; t3 Y- p* p285. These alone took sixteen months to build./ d' L9 w+ v- z: e7 w0 Z
仅这两座塔就花了16个月才建成。
' G6 t/ `) v- D5 a286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
+ ?$ E7 b4 h3 p/ j2 Q 塔身高出水面将近700英尺。
/ O4 L( a& s. m4 s287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
; i9 u7 W6 F5 @; j) F6 K( l 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
' i/ x4 z# v8 k b2 `. B288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
\$ v! T, O* n# I 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
, L0 R1 \, F( _" ?5 O! U289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
+ D/ P1 |1 p/ o 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
' d; M$ Z/ S8 K& @# z% s V290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.0 J1 n$ c& r0 x8 }- `. `
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。) Y) `' P4 ?3 t' F3 F/ z
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
& G% l, ~) r1 b4 ]: Q6 F- s. z; { 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
0 b' y3 {# E1 L2 Z }292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
3 r" f1 }$ t6 ?6 Z# U 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|