 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词
" R& c7 A$ Q# S/ F7 b; h* W6 |370. Some plays are so successful that they run for years on end.
* Z( y$ v( J) }/ S. X/ X2 d 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
, o2 ]; L- N7 b& l! z9 |8 s371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night., g# |0 u6 G# \0 X- ~- a+ O# o b8 A
这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。
' Z$ \- f4 E4 S& C4 U372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.& y0 C% f1 r3 C; t, {3 u( _
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
# E2 V/ ]: v% O+ B7 Y5 f* ?* i2 X: X: d373. Yet this is not always the case.0 ~6 q* {3 T. L2 M/ _3 f
但情况却并不总是这样。! I3 X. b$ t7 n! [# F. _% j
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
$ Z8 Q& M( K- H 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
9 M% \; M: H% H% I375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.1 M: X3 ~% U7 [% m, T2 J+ J6 w
在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。6 g* t7 m3 I" Z. |! e* J1 Z
376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
' U) H$ E3 y2 ^- Y1 E. o* J. ~ 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
$ o+ R" J7 S3 Y377. he always insisted that it should be written out in full.
% c- @7 e J! S; J0 s" C 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。/ g% g! z4 V" s& E7 {+ ?$ h% X# h
378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
$ N' A/ M" k9 F$ k6 d' ~ 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,
( X0 K y: j) j8 B! j379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
5 F- L- |3 w+ x& B! | 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。) S2 }% d: h* i4 c
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
5 @1 C- G' C, B. ] 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
( F. b0 w+ I5 {381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.0 ^ M0 a4 M ^' ~, g8 O$ ~
这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
* F) K2 E# b' f382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat. R$ A6 e. |, g; }3 H
狱卒走进牢房,将信交给贵族。) E T9 i/ a: u+ \9 g# I% j2 _* b
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.# W2 l& e! P8 T" o# T: ^
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,# C0 q0 J# K! m: P0 O
384. It was simply a blank sheet of paper.
, {* H& h! ^ ^' s 而是一张白纸。
8 f8 O( K3 k2 j0 \( [5 N7 w4 E5 d" C385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.
9 m5 N" L. E5 t+ A 狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
9 s& Q; x% f, i, `+ I1 J386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.3 {1 d" k* V. p2 r2 N9 ]
贵族盯着纸看了几秒钟,% T* [" \8 j0 }7 |, t
387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.6 D# i ]9 t) D# d6 K
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”' f: z5 g2 M. y6 G
388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
1 Y0 b. W# F- U+ k( z 说完,他一下子把信递给狱卒。
2 g- ~) Y$ ~2 h. P6 ~+ L' {: K389. Finding that he could not remember a word of the letter either,* |& D! u! C6 D o' S
狱卒发现自己连一个字也记不住,- B, i- B+ g7 a6 I3 m
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
$ Q& ]5 B5 Q. O/ |# _4 g 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”
$ R! k; b- j4 X391. With this, he hurried off the stage.
( q' e. i7 [9 p/ A9 R6 d 他一边说着,一边匆匆下台。
2 p" S [3 R$ ~/ o392. Much to the aristocrat's amusement,
+ `2 O2 S$ f! h- ~- [ 贵族感到非常好笑的是:+ ]+ s) ^/ ^ q) X, `
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
5 j9 b+ i% g* d. w, W; Z/ T 一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|