 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
' F( A0 c4 _7 I A! j5 W508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.& `; A2 h c& X! ?' }
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。# g! w2 Q" K2 @/ H; ~0 j
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
1 Z; V& p6 Q1 D2 w% ?# i% Q 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。' ~( Z; j3 w0 a. o# O& l0 [
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.& M$ J& x e+ v c$ s
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。8 ^! g0 @8 C; v6 ^* L) F
511. It was difficult not to be tempted.
+ x1 j% r6 r! a 要想不为这些东西所动心是很困难的。8 E* g2 {' a! W A# p0 n
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
" U* K* V1 f5 Z; W; v& m 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,! }5 d& D7 C8 S# Y% D
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
- u+ O, l( i* x; h 但我打定主意上岸之前什么也不买。
, V% `- l3 O2 F I; w- \514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
# ^( s9 E, E6 p7 R8 y 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
+ I9 J) m+ L! ~; W# u, C0 ]2 B515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
% d1 c( H, p# h% D d$ Q 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。+ P8 ?8 J( L2 ~( h, C6 O' c% P
516. Some of them were as big as marbles., B6 i9 I9 f3 y+ H) Y
有的钻石像玻璃球那么大。7 x; U7 Q" g4 x3 y
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.9 }, O( P8 T: h7 X5 P: E. S
那人竭力想证明那钻石是真货。: B! O, a) q! P0 n
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
7 G# p3 `3 a0 _& O$ s 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
; d" {( C2 t% ^1 y) H# m0 f, U519. It took me over half an hour to get rid of him.
( v& ^5 x/ s( {. H2 t9 Q% D H 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
4 ~% ?8 J* z! U9 |: R) Q8 Q2 r520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches./ S. Y; y& I4 R# Q8 t
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
3 r- b: @3 K/ g" Q8 s9 r4 O i- |521. I examined one of the pens closely.
! K- V* w# A4 j4 P9 X* d' o 我仔细察看了一枝钢笔,
$ W6 c, U1 R; \' g- V! w522. It certainly looked genuine.
- q- E) |1 B! f$ Y# S0 F 那看上去确实不假,
" H/ B G, E1 s523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.; B, {/ s) b% L& L
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
- g0 C+ i& T" j, d524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
: y( b# F! s* R 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。' t: t6 d# d. A# S) {! E+ r5 w3 `
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.$ C% O) z3 Q- V' N! K
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
5 p: P, V! e- \526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.. w6 o/ F9 B/ t1 E/ l
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。3 m; J$ f M1 j) w% E, }
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.6 W. t. w! Y0 p# w% G
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
& u% L2 S- G# c. C- j528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.1 T3 }6 Z+ o7 e6 |" g/ M
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
! t0 T: N p& Z5 T5 X1 r529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!0 v7 ^/ ~3 ^: o7 k( x& r
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|